今日のニュースでローリング・ストーンズのミック・ジャガーがナイト爵位を与えられ。これからは「サー・ミック」となるとありました。

そういえば私が子供の頃、「はい」と返事をするかわりにふざけて「イエス・サー」と言う人がいました。

昔、タレントのウィッキーさんが通勤途中のサラリーマンに「グッドモーニング。」と言ったところ、「モーニング!サー!」と返事をされ「サーという英語がすぐに返ってくるということは、あなたは英語ができるんですね。」と言っていたのを覚えています。

この三つを考えると「サー」というのにはいろいろ意味があるんだろうなと思うのですが(子供の言っていたイエス・サーはふざけて言っていたものの、やはり、そういう言葉はあるんだと思うのです。)私には、それぞれの綴りもわかりませんし、意味の違いも解りません。

それでサーの意味・綴り・その時々の使い分けを知りたいのですが。

教えて下さい。よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=Sir&ki …

英語でメールなど書くときも書き出しにDear Sir と書いたりしますよね

参考URL:http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=Sir&ki …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。
参考URLで勉強させていただきます。

お礼日時:2003/12/03 21:34

『sir』と語尾につける言い方は、相手に対して「敬意」をはらっているという意味なんですね。


「イエス・サー」っていうのも、位の低い人が上官や上司など、発言者より身分などが高い人に向って使うので、その逆はありえないですね。
外国などのホテルに泊まってフロントに電話をかけたときの受け答えの中にも「Yes,sir.」というのが出てくることがあります。この場合、ホテルの職員がお客さんに対して敬意を払っているということになるのでしょう。
イギリスなどではまだ爵位というものが残っているので、ミック・ジャガーが「ナイト」の称号を与えられたということで、扱い的には万民と同じではないということで「Sr.~」と呼ばれるようになるのです。
なんか、いろいろ回りくどいことを書いてしまいましたがそういうことなのですね。
ちなみに、「サー・ロインステーキ」というのも、昔王様が「この肉はうまい!だから、称号をつけてやる。」と言って「ロイン」という肉に「サー」が付いたのですよ。無茶苦茶ですね、昔のヒトは。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いろいろと丁寧に説明してくださり感謝でいっぱいです。
ありがとうございました。

お礼日時:2003/12/03 21:37

どれも、と言うか、2番目と3番目は同じで、


もともと同じ言葉の「sir」です。
爵位で呼ぶときは、大文字で始めるので「Sir」、
略称では「Sr.」です。

身分の高い人と、その人に対する呼びかけですから、
もっぱら、使われるのは軍隊で上官に対してですね。
ほかで使ってるのは、だいたいふざけてる場合。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2003/12/03 21:36

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q【Redhat Linux】「sar -d」の実行結果について

はじめまして。
sarコマンドについての質問です。

RedHat Linuxで性能情報を採取しているのですが、「sar -d」コマンドを実行した際、出力結果の"DEV"の列に表示されるデバイス?(dev8-16とか、dev231-4とか)の意味がわかりません。
どのようなデバイスにどのような数字が割り当てられているのでしょうか。また、そのような情報はどこかのファイルに持っているのでしょうか。

以上、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

RedHat Linuxという事でしたので、CentOS5で確認してました^^;

「ls -l /dev」で表示される","の前がメジャー番号、後ろがマイナー番号のはず・・・
brw-r----- 1 root disk 3, 0 2月 4 21:34 hda

Qイエス ユア ハイネスとイエス マイロード

初めて質問させていただきます。最近某アニメを見ていてちょっと気になったんですが、そのなかで上官に対する返事に「イエス ユア はいねす」という時と「イエス マイ ロード」という時とあったんです。この二つの使い分けには何か理由があるのでしょうか。よくわからないので教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

マイ ロード(My Lord)というのは一つの成句で、厳密には侯爵以下の貴族に対する呼びかけの意があります。日本語に意訳すると『閣下』といったところでしょうか。
あのアニメでは貴族の爵位に関わらず、一般的な上官に対する返事とされているらしいですね。スザクがセシルさんにこう返してましたし。

一方、ハイネス(Highness)には、高位の者、殿下という意味があります。
皇族に対してはこちらを使うようです。但し、皇帝に対してのみ、陛下の意味を持つMajestyで返すようです。

QSar-i-Sangはどう表記すればいいのでしょうか

お世話になります。

Sar-i-Sang は、
アフガニスタンのバダフシャーン州にあるラピスラズリの鉱床の名前なのですが、
日本語でどう表記すればいいのかわかりません。
御教示頂ければ幸いです。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

現地に行った人の報告では「サリサング」ですね。下記URLでは、
「橋の対岸はサリサング鉱山である。ここではラピスラズリの原石を採掘しており、多くの人たちが働いている。」としています。

参考URL:http://www.mumyosha.co.jp/ndanda/04/afghan02.html

Q肌色。ベージュ。綴りと、英語の意味を

教えてください。自分で辞書を見なくてすみません。

Aベストアンサー

ベージュは英語ではbeige。
古くはラテン語から、イタリア語→フランス語ときているみたいです。
参考URL参照してください。

参考URL:http://dictionary.reference.com/search?q=beige

Q【今から戦地に向かうんですけど】 支給銃は、H&A社、SIG社、SAR社の3社がスポンサーになって

【今から戦地に向かうんですけど】

支給銃は、H&A社、SIG社、SAR社の3社がスポンサーになってくれます。

けどスポンサーは1社に絞らないといけない。

この3社ならどこの銃メーカーとスポンサー契約を結びますか?

その理由も教えてください。

Aベストアンサー

H&A社とSAR社って、どこの会社ですか?

Qローリング・ストーンズの「悪魔を憐れむ歌」について

ローリング・ストーンズの「悪魔を憐れむ歌」について質問します。

Hope you guess my name
とありますが、結局どういう名前なんでしょうか?
甘えを当てることが楽しいのは何故ですか。


"Who killed the Kennedys?"
ケネディを殺したのは、結局君と僕だと言っていますが、どういうことなんでしょうか?
君と僕とは誰と誰なんでしょうか。
僕=悪魔ですよね。

もしかしたら、誰の心の中にでもいる悪魔のことを歌っている歌詞なのでしょうか?
よろしくお願いします。


http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/SYMPATHY-FOR-THE-DEVIL-lyrics-The-Rolling-Stones/D3A58D2A82BEA04F4825689A00299126

Aベストアンサー

Hope you guess my name
とありますが、結局どういう名前なんでしょうか?
⇒歌詞上では魔王ルシファーだけど
代名詞的な意味だと思います。

甘えを当てることが楽しいのは何故ですか。
⇒???
"Who killed the Kennedys?"
ケネディを殺したのは、結局君と僕だと言っていますが、どういうことなんでしょうか?
君と僕とは誰と誰なんでしょうか。
僕=悪魔ですよね。
⇒1963年ダラスにて暗殺されたのは周知の事実。ケネディ暗殺後アメリカはベトナムに進軍した。それは大きな時代の流れであり、個人を特定することは不可能です。その中のポイントにケネディがたまたま存在した。
しかしその時代の流れをつくったのはまぎれもなく、君と僕=大衆になる。

もしかしたら、誰の心の中にでもいる悪魔のことを歌っている歌詞なのでしょうか?
⇒結局は人間の心の中には善悪が存在し、常に葛藤している。その各時代において世界を動かしているのは政治家でもなければ悪魔でもない。人間一人一人の心がそれを動かし、現象として様々な事件、事故が起こっている。悪魔的な思考にしても誰の心にもあり、それはむしろ自然なことです。
まあ、個人個人の捉え方でいいと思います。
でも一応歌詞からとらえた印象が、本人にとっての正解だと思いますよ。
また反面教師的な意味あいから考えると善悪あるけど君はどっち?みたいな問いかけもあると思います。

ミックジャガーまたはロックの歌詞は抽象的で攻撃的な社会批判の意思が込められている場合がありますが、あくまで歌なので歌詞と音楽を別々に捉えることはあまり意味がありません。
各個人がその楽曲から受けるイメージや心の動きが大切ですかね。

Hope you guess my name
とありますが、結局どういう名前なんでしょうか?
⇒歌詞上では魔王ルシファーだけど
代名詞的な意味だと思います。

甘えを当てることが楽しいのは何故ですか。
⇒???
"Who killed the Kennedys?"
ケネディを殺したのは、結局君と僕だと言っていますが、どういうことなんでしょうか?
君と僕とは誰と誰なんでしょうか。
僕=悪魔ですよね。
⇒1963年ダラスにて暗殺されたのは周知の事実。ケネディ暗殺後アメリカはベトナムに進軍した。それは大きな時代の流れであり、...続きを読む

Qsarコマンドで取得したCPU使用率について

sarコマンドで取得したCPU使用率の内、%wio(wait i/o)の値をどう解釈すればいいのでしょうか?
私の理解は、cpuは非稼働状態、つまりCPU使用率としては含めないと理解しています。しかし、unixの場合、ディスクi/o(Nonアレイ)はCPUに負荷をかけるという人もいます。
誰か教えてください!
ちなみに、稼働環境はHP-UXです。

Aベストアンサー

マニュアルにそのまま書いてあるのに :-)

> 私の理解は、cpuは非稼働状態、つまりCPU使用率としては含めないと理解しています。

その通りです。

その後に書いてある「しかし、unixの場合、…」という話は、別次元(少なくとも、sar の
表示がどうこうという)の話でしょう。

普通にとらえると「他のOSに比べて unix(*) の場合は」というニュアンスに取れますね。

  (*) というのも、大雑把過ぎるくくりですが

参考URL:http://devresource.hp.com/STKLI/man/11iv1.5/sar_1m.html

Q・英単語の綴りについて 読むときに語尾が“〜ス”ってなる単語を書こうとするとき、スならce、ズならs

・英単語の綴りについて
読むときに語尾が“〜ス”ってなる単語を書こうとするとき、スならce、ズならseって認識を持ってたんですが、スなのにseになる語があって混乱してしまいました。やっぱりちゃんとした発音を覚えなきゃダメですか?

Aベストアンサー

séance, niece, chance, bounce のように、
-ce の場合には,ほぼ100%スであると判断して大丈夫です。
然しながら、rose, hose, horse, cheese, peace, piece, whose, loose
と、-se には、全く何の制約も規則性もありません。
逐一正しい発音を身に付けることが、要請されていると言えるでしょう。

QyahooファイナンスのパラボリックSAR

yahooファイナンスで銘柄検索をしチャートを表示させると”パラボリック
SAR”という指標が赤と緑で表示されますが、これはどのような意味でしょうか。
goo,wikipeidaなどで検索したのですが、どのようなものかを説明したものかが
でてきませんでした。
ご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。

Aベストアンサー

こんな説明でどうでしょう?
http://mokyumokyu.com/st/st17.html
http://www.kyoei-bs.co.jp/home2/tech/tec13.html
http://www.alpha-chart.com/comm/shelp062.html

Q突然見知らぬ人から言われました。きっとふざけているのだと思いますが

コミニティーのサイトでいきなりi thynk i met u b4 in a taxi haha とメッセージが入ってきました。私は前にタクシーの中であなたに会ったと思う。といっているのですよね? 全く見に覚えがないのですが、どうかえしていいのかわかりません。
hahaってことは ほんとうに似た人に会ったというのもあるけど、軽くふざけてるかんじですよね?
 私はタクシーなんてのらない。 と言い返したいのですが、(別に怒ってとかではなくさらっといいたい)どういう英語ですか?i dont on the taxiではちがうようなきがします

Aベストアンサー

I've never been on a taxi, hahaha.


人気Q&Aランキング

おすすめ情報