【無料配信♪】Renta !全タテコミ作品第1話

こんにちは。
「サウジアラビアの王子のTwitterへの投資」に関する記事です。

Saudi billionaire Prince Alwaleed bin Talal and his investment company said Dec. 19
they are investing a combined $300 million (yen 23 billion) into Twitter, increasing
the microblogging site's cash cushion as its user base expands.
Alwaleed's joint investment with his Kingdom Holding Co. follows months of negotiations
and will give them a "strategic stake" in Twitter, according to the Riyadh,
Saudi Arabia-based investment firm.

質問なのですが、
(1)3行目のcash cushionとは何ですか?
 一応、ここ(http://feedback.indinero.com/knowledgebase/artic …)で見てみたんですけど、「仮に収入がない状態でも、貯金でどれだけの期間操業
 できるか」のような意味ですか?
(2)3行目のuser baseとは何ですか?baseなくても同じような意味ですか?
(3)5行目のstrategic stakeの意味を教えてください。

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

user baseは利用者。

利用者がどんどん増えて行っている現状、(無料ですから)おカネがどんどんいるので、今のTwitter にとっては、現金が必要なのです。したがって、あなたの解釈は正しいです。strategic stake は、彼がTwitter の大株主になって、将来この会社がどうなるにせよ、強い戦略的立場を築けるということです。stakeは棒、その昔、自分の土地を確保するのに、4角に棒を立てたことからstakeは自分の領分を明示するという意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい説明ありがとうございます。
Twitterのお金の必要性、stakeの意味するものが解かり、
ニュースを理解することができました。

お礼日時:2012/01/01 08:44

Hi,


まず、あけましておめでとうございます。

(1)3行目のcash cushionとは何ですか?
  -もっと多い運営資金を使えるので、銀行から借りることが必要ないし、何でも新しい計画ができるし。What is a cushion? Something that you hit on but will not hurt you.

(2)3行目のuser baseとは何ですか?baseなくても同じような意味ですか?
 -使用者の人口。Using 'user base', you can think the whole user population as a whole, not individual users.

(3)5行目のstrategic stakeの意味を教えてください。
-戦略的な利益
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あけましておめでとうございます。
user baseは個々のユーザーではなく、全体としてとらえた言葉なんですね。
納得です。

ご解答ありがとうございました。

お礼日時:2012/01/01 08:46

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「私は○○株式会社のXXです。」という場合。

「私は○○株式会社のXXという者です。」というのを、

My name is ○○ of XX company. と言いたいのですが、これで合ってますでしょうか。
My name is ○○ from XX company.という人もいてるのですが、どちらが正しいのでしょうか。

My name is ○○ から言い始めたいので、それにそったアドバイスをお願い致します。

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

皆さんが言うように、fromが正解でしょう。

ただし、日本語で電話などで「○○株式会社のXXと申します」というのは極めて正しい、当たり前の自己紹介の仕方ですが、英語圏では必ずしもみんなが自己紹介するときに使う表現ではないです。日本においては自分が所属している会社なり学校なりを伝えることは大事なことで、省くことは出来ないです。

My name is Michael Jackson from Motown records.
これ、間違いではありませんが、あまり聞かない紹介の仕方です。

とても自然に聞こえるのは
My name is Michael Jackson.
I am a recording engineer at Motown records.

名前をまず述べ、職業を伝えて、最後に所属する会社を述べるのが、正しい方法だと思います。文化的な違いです。

日本では苗字(所属する家)があって名前(個人)がある。
西洋では名前が先にきて、最後に苗字が来る。

同じことですね。「拙者、何々藩、誰の誰兵衛が家臣、石川五右衛門と申す」これが日本の文化、しきたりですよね。

皆さんが言うように、fromが正解でしょう。

ただし、日本語で電話などで「○○株式会社のXXと申します」というのは極めて正しい、当たり前の自己紹介の仕方ですが、英語圏では必ずしもみんなが自己紹介するときに使う表現ではないです。日本においては自分が所属している会社なり学校なりを伝えることは大事なことで、省くことは出来ないです。

My name is Michael Jackson from Motown records.
これ、間違いではありませんが、あまり聞かない紹介の仕方です。

とても自然に聞こえるのは
My name is Mic...続きを読む


このカテゴリの人気Q&Aランキング