![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
Without knowing why we look up suddenly to see in a window a face that seems to belong to our gallery of intimate portraits; in a sleeping thoroughfare we hear a cry of agony and fear coming from an empty and shuttered house;instead of at our familiar curb a cab-driver deposits us before a strange door, which one, with a smile, opens for us and bids us enter; a slip of paper, written upon, flutters down to our feet from the high lattices of Chance; we exchange glances of instantaneous hate affection, and fear with hurrying strangers in the passing crowds; a sudden souse of rain---and our umbrella may be sheltering the daughter of the Full Moon and first cousin of the Sidereal System; at every corner handkerchiefs drop fingers beckon, eyes besiege and the lost, lonely, the rapturous , the mysterious, the perilous changing cues of adventure are slipped into our fingers.
の中の、a slip of paper, written upon, flutters down to our feet from the high lattices of Chance; の部分が分かりません。
どなたか分かる方はいらっしゃいませんか?
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_04.png?e8efa67)
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
SPS700さんの解釈でよいと思います。
Chanceは大文字ですので、固有名詞として使っているのではないかと調べてみました。その当時、Chance Brothers and Companyと言う会社が英国にあり、鉄骨とガラスで作られた水晶宮、ウェストミンスター宮殿、ビッグ・ベンのガラス窓を作った会社とのことで、ホワイトハウスの装飾窓もこの会社が手懸けたようです。ならば、アメリカの大都会であれば支店を構えていたはずですし、ビルの名前にもなっていたかもしれない。それ以上に、この会社が作った窓が異彩を放ち誰にでも分かるほど有名であった可能性あもあります。
文中にもこの会社のことをChanceと称し、をアメリカの慈善家が絶賛しています。
Elihu Burritt (1810–1879) the American philanthropist and social activist once said about Chance “In no other establishment in the world can one get such a full idea of the infinite uses which glass is made to serve as in these immense works”.
ですから実存するChanceの窓枠を文中で使うことで、あたかも「幸運の窓から何か書かれた紙がヒラヒラト足元に落ちてきた。」と推測させる文章なのかもしれません。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_04.png?e8efa67)
No.3
- 回答日時:
使う辞書はwebにある辞書で
百科事典
http://en.wikipedia.org/wiki/Chance_Brothers
和英
http://www.alc.co.jp/
英英
http://www.thefreedictionary.com/check
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/am …
http://dictionary.reference.com/browse/check?r=66
俗語
http://www.urbandictionary.com/
以上をよく使います。自分の回答が正しいであろうと思うと、その単語または記述が見つかるまで他の辞書webも調べます。
お礼が遅くなって申し訳ありません。
こうしてみるとウェブ上でいろんな辞書が簡単に使えるんですね。
僕は研究社のリーダーズとOEDしか持っていないので、これから参考にさせていただきます。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
中学1年から高校3年まで使える...
-
144円 911円 1400円 14000円を...
-
「ひと目もり」は英語で?
-
技術系の仕事をしておりますが...
-
bibasilar crackleの日本語を教...
-
nothing less thanという表現に...
-
in turn と by turns
-
挨拶の英文について
-
woohooの意味
-
易しい英英辞典
-
英語の履歴書での表現なんです...
-
高校での英和・和英辞書につい...
-
third degree
-
西英辞典のおすすめを教えてく...
-
what is called
-
「被評価者」は英語で何て言うの?
-
新中学生のお奨め辞書は?
-
部活のマネージャー
-
英語の勉強におすすめの電子辞...
-
一番定義の正しい英和辞典
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
技術系の仕事をしておりますが...
-
「被評価者」は英語で何て言うの?
-
in turn と by turns
-
144円 911円 1400円 14000円を...
-
turn round と turn around の...
-
英語の履歴書での表現なんです...
-
古い英和辞書はやはり買い換え...
-
x勝x敗とは
-
固有名詞(?)とかsushiとかyakit...
-
ゲーム中の、英語のセリフについて
-
in the wayの訳し方について
-
bibasilar crackleの日本語を教...
-
scissorsの使い方
-
qualityの反意語?
-
「修正する」に対する英語の違い
-
過炭酸ソーダを英語で
-
「複雑な」を英語で
-
how stupid of me. --i am. 違...
-
研究社の『英和中辞典』がたた...
-
"~us all"の"all"とは?
おすすめ情報