アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

She takes the reader on a thrill-a-minute walk on the seamy side.

Sheは探偵小説の女主人公です。
この文章はon(一つ目)はどういう役目なのでしょうか?また 全体を和訳するとどうなりますか?

A 回答 (1件)

1。

on

    take one's dog on regular walks 「定期的に犬を散歩に連れて行く」
    ここの on は、上記の場合と同じです。
    She takes (目的語) on a (修飾語)  walk ですから、、、

2. 彼女は、読者を、いかがわしい界隈の、一分間に一つスリルがあるような(=スリルたっぷりの)散歩に連れて行く



    
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2012/05/22 13:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!