アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

わかりやすく教えてください。

(   )の中に入れるのに適切なものを(1)~(4)の中から1つ選びなさい。
그가 할 수 있는 (     ) 오직 돈을 버는 것뿐이다.
1.일인 양
2.일이라고는
3.것이라야만
4.것이든지간에

A 回答 (2件)

2っぽいけど良く判りません。

    • good
    • 0

<(이)라고는>という連語は、日本語副助詞「とて」の用法と似ています。



『とて』(副助)2.そう名づけられる対象として取り上げることを表す。「恋愛とて[=というものは]特に経験したことは無い(연애라고는 별로 해 본 적이 없다)」(新明解国語辞典より)

で、<(이)라고는>は、<(이)라고 하는 것은>の縮約形といえます。もちろん、
<연애는 해 본 적이 없다>と言っても良いが、<연애라고는…>と言えば、取り上げて強調する意があります(「無い」と呼応)。また、

「身寄りと言えば叔母一人だけだ(친척이라고는 숙모 한사람뿐이다)」
<친척은 숙모 한사람뿐이다>も良いが、<친척이라고는…>と言えば、「だけ」と呼応して<身寄りは一人だ」ということを強調しています。
「身寄りという身よりは叔母一人だけだ(친척이라고 하는 친척은 숙모 한사람뿐이다)」…<친척이라고 하는 친척은>の縮約形が<친척이라고는>といえますね。さて、本題に戻りまして、

「俺にできることはそれだけだ」の訳は、
<내가 할 수 있는 일은 그것뿐이다>ですが、<내가 할 수 있는 일>を取り上げて強調するには<내가 할 수 있는 일이라고는 그것뿐이다>と表現します。…<그것뿐이다>は<그것 밖에 없다>と言い換えますね。

というわけで、
<그가 할 수 있는 일이라고는 오직 돈을 버는 것뿐이다>が正解ですね。日本語で訳せば、
「彼にできることって金稼ぎだけだ」とか、
「彼にできることといえば、ひたすら金を稼ぐことだけだ」とか、でしょうか。

ciel_soleilさん、ご無沙汰しましたね。山頂でアイスケーキ(アイスバー)を売るのが僕の商売と言いましたね。2年前ですが、以下のブログで、登山客の手にしているアイスケーキが僕が売ったのです。
http://blog.daum.net/csw5040/39

夏は、渓谷や海水浴場でこれを売るため、とっても忙しかったです。ご無沙汰してどうもすみませんね。^^ciel_soleilさんの友kamebuneが愛をこめて…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

kamebuneさん、정말 감사합니다.`kamebuneさんは、釜山にお住まいですか?僕は、ソウル旅行を計画中です。案内してもらえますか?いつだかまだはっきり決まっていませんが、ソウルでお会いしましょう。

お礼日時:2012/08/16 07:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!