アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

友人が英語でこんな文章を送ってきました
How about going to drink together?
という文章・・・
何か変じゃないですか?
意味は通じますがコレはコレで合ってるんでしょうか?
英語に詳しい皆さん宜しくおねがいします。

A 回答 (6件)

文法のことを持ち出されるのは弱いのですが・・・こんな感じではどうでしょうか?



How about you going to drink together?
Why don't you go to drink together?
    • good
    • 0

普通、この場合、


how about going out for a drink together?
といいますね。

一般的な言い回しでないことはさて置き、このままで文法的に合っているかと考えると、
going to drink は、going out for a drink とそっくり置き換えられて、両方ともgoingで始まり、同じ動詞形なので大丈夫なのではないでしょうか。

文法的に正しいかどうか100%のお答えはできませんでしたが、一般的な言い方は文頭のとおりですね。
    • good
    • 0

"You wanna go for a drink?"


友達なら、これが普通かと。
「飲みに行かない?」

>How about going to drink together?
は残念ながら使われません。
#2さんの文章が正解です。
    • good
    • 0

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

使われている英語と言う事であれば,問題ないとされる英語ですね.

同じフィーリングを言う時には,これよりも,

How about some drinks together?

How about going out for a drink together?

Got some time for a drink or two?

Let's have some drinks together?

と言うような表現を使います.

俗に言う文法はこう言う一般的な言い方には関係ないですね. 日本語の,コップを開けるしぐさをして「(一杯)どうだい」というのと同じではないでしょうか。「一杯」だけを言う時もありますね. それでも十分フィーリングは伝わっているし,使える日本語ですね.

要は、ちゃんと通じているのです. 通じればいいということではなく,使える英語なんですね。

ここで,How do you feel/like about going out for a drink together?といえなくはないですが,畏まりすぎます. 同僚に,一緒にのみに行くのはどう思いますか、といっているようなものです. こちらの方が,違和感を感じますね.

と言う事で,違和感は,単に,私なら他の言い方をする、と感じますが,これはこれでいいと思います.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0

私も“ How about going out for a drink together?”がいいと思います。

“ What about going out for a drink?”というのもありますよ。違いはわかりませんが、たぶん同じ意味かと・・・

How about の後は名詞形がきますから、動詞goは動名詞goingになります。
私はいつも“前置詞(この場合はabout)の後は名詞又は動名詞がくる”と覚えています。この考え方で今まで間違ったことはないのですが、運が良かっただけかもしれませんね。

それから「飲みに行かない?」って感じでしょうから、当然家でではなく、どこか外のお店をさしています。その時はgo outがいいと思います。
    • good
    • 0

4年ほど海外で暮らしていたものです。


文法的となるとちょっと苦手ですが、
私や友人の間のやり取りの場合、
やはり
How about going out for a drink togather?
の方がいいですね。
もしくは、もう少しくだいて
How about go for a drink togather?

How about go and have some drinks?
でもOKだと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!