dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

(1)私の住んでるところは今、雨と雷がなっています。
my live city is raining and ligftning.

と友人に送りました。
私の住んでるところは、なんとなく相手もわかってくれたと思うんですが、
私の住んでるところとは英語で何と表現したらいいでしょうか?


(2)英語にしてください。

・雷がひどくて凄く怖いよ!
・あなたの住んでるところ(雷)はどうですか? 


(3)料理について話しました。今日は母とご飯作ったよと返信したら
「your mother must good delicious.」
と返信きたんですが意味がわからなく
返信できませんでした。
どんな意味でしょうか?



以上、宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

(1) 私の住んでるところとは英語で何と表現したらいいでしょうか?



the place I live 「私の住んでいるところ」、 the city I live 「私の住んでいる町」です。


(2) 雷がひどくて凄く怖いよ! The thunder is loud and I am scared.
あなたの住んでるところ(雷)はどうですか?  How is thunder where you live?

(3)料理について話しました。今日は母とご飯作ったよと返信したら「your mother must good delicious.」と返信きたんですが意味がわからなく返信できませんでした。どんな意味でしょうか?

英語になっていないので僕にも分かりません、
    your mother('s cooking) must (be) good (and) delicious.
と括弧の中を補えば「あなたのお母さん(の料理)は大変おいしいに違いない」となります。でないとお母さんを食べた味は甘いだろうという人食い人種的な文になりますので、、、
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご丁寧に回答して頂きありがとうございます。
とても勉強になりました。ネイティブ英語は短縮してあり
なかなか理解が出来ない言葉がおおいです。
また、是非お願いします。

お礼日時:2012/09/07 14:56

(1)私の住んでるところ


・The place where I live ・My town ・My living city (都会だったら)
などですね。

(2)Now I am so scared of thunder and its lightning! How often do you see the lightning and hear thunder?
thunder:日本語だとこれだけで「雷」として使うことが多いのですが、「雷鳴」と「稲光」をあえてわけてみました。光ってもゴロゴロが聞こえない(もしくはその逆)場合もあるので。また、後半「あなたの住んでいるところは・・」は「どのぐらいの頻度で雷鳴や稲光を見ますか?」に変えてみました。「どうですか?」という日本語はすごく曖昧で「何をどうするのか?」がクリアではなくので、もしできるならもっと具体的な言葉を選んでいただけるとより訳がしやすいと思います。


(3)多分「お母さんは美味しいご飯を作るんだろうね」という意味だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難うございます。
次回は、具体的に言葉を選びたいと思います。
良いアドバイスありがとうございます。

お礼日時:2012/09/07 14:57

(1) where I live; my place



(2) * I'm so scared by thunder and lightening.

* What is it like at your place?

(3) あなたのお母さんは料理が上手できっとおいしくできたのに違いないわね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早い回答ありがとうございます。
とても助かりました。

お礼日時:2012/09/07 14:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!