今回大好きな韓国人の方にファンレターを韓国語で
書きたいと思い、ネット翻訳をしたりしたのですが
うまくいきません(>_<)
誰かこれを韓国語に翻訳してほしいです!
お願いします!!

○○お兄さん(おっぱ)へ

こんにちは。
私は日本に住む19歳の○○といいます。
始めて○○おっぱに手紙を書くので
何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
ありがとう。
たくさんのありがとうを伝えたいです。
"○○おっぱ、ありがとう。"

私は○○おっぱにとって、
1人のファンかもしれないけど、
この手紙を読んで○○おっぱに
幸せを届けられたらうれしいです。
これからも応援しています。

○○より

よろしくお願いします!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

こんばんは。



○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들의 덕분에 매일 힘을 낼 수 있습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
저는 000 오빠들 덕분에 매일매일 즐겁습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
저는 000 오빠들 덕분에 항상 행복합니다.
ありがとう。
고마워요.
たくさんのありがとうを伝えたいです。
많은 고맙다는 말을 전하고 싶어요.
"○○おっぱ、ありがとう。"
“000 오빠, 고마워요.”

私は○○おっぱにとって、1人のファンかもしれないけど、
저는 000 오빠에게 한 사람의 팬에 지나지 않지만
この手紙を読んで○○おっぱに幸せを届けられたらうれしいです。
이 편지를 읽는 000 오빠에게 행복이 전해졌으면 좋겠어요.
これからも応援しています。
계속 응원 보낼게요.

○○より
サチコ가 보내요.

簡潔で良い文だな。…この翻訳をしている旧いオッパにもお幸せが届いたらいいな。じゃあネ^^。
    • good
    • 11
この回答へのお礼

わあー!ありがとうございます!!
ほんとに助かりました(*^^*)
韓国語できるなんてうらましいです!
ほんとにありがとうございました^^

お礼日時:2012/09/22 14:51

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国のアイドルに手紙を書きたいので翻訳できる方どなたかお願いします!

翻訳機だと文章が変になったので韓国語ができる方にお願いしたいです(>_<)!

○○=名前
◎◎=自分の名前
☆☆=アーティスト名

「to ○○

初めまして!
私は◎◎といいます。
日本に住む高校生です!
ちなみに○○と同い年です!

私は☆☆のファンになって○○を好きになって今とても幸せです^^

○○の笑顔が大好きでいつもその顔を見るたびに微笑んでしまいます(笑)

私は○○と同じAB型でよく友達に2次元って言われます(笑)
○○とは気が合いそうですね!(笑)

そういえば○○が日本語の勉強をしてると聞きました!
私も韓国語を勉強して○○と喋りたいです!

カムバもして日本でのツアーもあるので忙しいと思いますが体調をくずさないように><

○○にあげたライオンのキーホルダー使ってくれたら嬉しいです!^^

これからも☆☆を応援してます!
いつまでもARMYでいます!

○○愛してます^^

from ◎◎」


長文ですみません><
よろしくお願いします!

Aベストアンサー

「to ○○

初めまして! - 안녕하세요!
私は◎◎といいます。 - 저의 이름은 ◎◎라고 해요.
日本に住む高校生です! - 일본에 살고 있는 고등학생이고 ○○와 동갑이에요.
ちなみに○○と同い年です! - 上の文章と合わせました。

私は☆☆のファンになって○○を好きになって今とても幸せです^^ - ☆☆의 팬이 되고, ○○를 좋아하게 되어 지금 너무 행복해요.

○○の笑顔が大好きでいつもその顔を見るたびに微笑んでしまいます(笑) - ○○의 웃는 모습이 너무 좋아 웃는 모습을 볼 때마다 저도 웃게 돼요.

私は○○と同じAB型でよく友達に2次元って言われます(笑) - 저는 ○○와 같은 AB형으로 친구에게 자주 2차원이라는 소리를 들어요.
○○とは気が合いそうですね!(笑) - 그래서 ○○씨와는 잘 맞을 것 같아요. ㅋㅋㅋㅋ

そういえば○○が日本語の勉強をしてると聞きました! - 그러고보니 일본어 공부를 하고 있다고 들었어요.
私も韓国語を勉強して○○と喋りたいです! - 저도 한국어 공부해서 ○○와 이야기나누고 싶어요.

カムバもして日本でのツアーもあるので忙しいと思いますが体調をくずさないように>< - 컴백해서 일본투어로 많이 바쁘더라도 건강관리 잘 하세요!

○○にあげたライオンのキーホルダー使ってくれたら嬉しいです!^^ - ○○에게 준 사자 키홀더를 사용해 준다면 정말 기쁠 꺼에요.

これからも☆☆を応援してます! - 앞으로도 ☆☆를 응원할께요!
いつまでもARMYでいます! - 언제까지나 ARMY로 있을께요!

○○愛してます^^ - ○○ 사랑해요!

from ◎◎」


長文ですみません><
よろしくお願いします!

// すごし変更した部分もありますが、作成した意味とは同じだと思います。 //

「to ○○

初めまして! - 안녕하세요!
私は◎◎といいます。 - 저의 이름은 ◎◎라고 해요.
日本に住む高校生です! - 일본에 살고 있는 고등학생이고 ○○와 동갑이에요.
ちなみに○○と同い年です! - 上の文章と合わせました。

私は☆☆のファンになって○○を好きになって今とても幸せです^^ - ☆☆의 팬이 되고, ○○를 좋아하게 되어 지금 너무 행복해요.

○○の笑顔が大好きでいつもその顔を見るたびに微笑んでしまいます(笑) - ○○의 웃는 모습이 너무 좋아 웃는 모습을 볼 때마다 저도 웃게 돼요.

私は○○と同じAB型で...続きを読む

Q韓国語でファンレターを書きたいです

韓国語でファンレターを書きたいのですが、翻訳サイトでいろいろとやってみたのですが変な風になってしまい全く進みません。(涙)自力でやるにはものすごい時間がかかりそうですし、できたとしても意味の分からない手紙になってしまいそうで不安です。どなたか心優しい方、自然な韓国語に直していただけると嬉しいです。長文ですが、どうぞよろしくお願い致します。
(年上の男の人に書きたいのですが、おっぱと書くのが良いのでしょうか?ほかの良い書き方がありましたらお任せいたします。)

━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─
〇〇さんへ

初めまして。
私は14歳で中学2年生の○○と申します。

私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て
「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、
まさに野獣という感じで一目惚れしました。

●●の中でも〇〇さんはダンスも歌も一番です。
それに〇〇さんはかっこいいしとても可愛いです^^
いつも○○さんの美声と可愛さに元気をもらっています!
〇〇さんは本当に私のビタミンです^^*
これからも素敵な笑顔を見せて下さい。

でも、お仕事も忙しいと思いますが体調を崩してしまったりけがをしないように
無理だけは絶対にしないで下さい。

私は〇〇さんが膝を痛めてしまったと知って、とても悲しかったです。

●●が活動することはファンにとって幸せなことだけど、●●が病気やけがをしてしまったらとても悲しいし、不安になります。
なので、無理せず体調に気を付けてこれからもかっこよくて元気な●●でいて下さい。

何年経っても何があっても私は●●のファンです。
ずっと心から応援しています。大好きです^^

コンサート、楽しみにしています!!

○〇より
━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─

送る相手は、2PMさんのメンバーです^^;

どなたかよろしくお願い致します。
翻訳しにくいところとかがありましたら、正しい形に直していただいても構いません!

よろしくお願いいたします。

韓国語でファンレターを書きたいのですが、翻訳サイトでいろいろとやってみたのですが変な風になってしまい全く進みません。(涙)自力でやるにはものすごい時間がかかりそうですし、できたとしても意味の分からない手紙になってしまいそうで不安です。どなたか心優しい方、自然な韓国語に直していただけると嬉しいです。長文ですが、どうぞよろしくお願い致します。
(年上の男の人に書きたいのですが、おっぱと書くのが良いのでしょうか?ほかの良い書き方がありましたらお任せいたします。)

━─━─━─━─━─━─━─━─...続きを読む

Aベストアンサー

だれかな、2PMって。
うむ、野獣は野獣なんだけど、毛なき野獣だなあ。こんばんは。^^



〇〇さんへ
00 오빠에게.

初めまして。
처음 뵙겠어요.
私は14歳で中学2年生の○○と申します。
전요, 14살이고요, 중학교 2학년에 다니는 00라고 해요.

私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て
「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、
まさに野獣という感じで一目惚れしました。
저는 TV에서 하는 K-POP 라이브를 봤을 때 처음 2PM을 보고
‘I’ll be back’을 따라 불렀는데, 멤버 전원이 키도 크고 근육도 울퉁불퉁하고
정말 야수와 같다는 느낌을 받고 한 눈에 반해 버렸어요.

●●の中でも〇〇さんはダンスも歌も一番です。
それに〇〇さんはかっこいいしとても可愛いです^^
2PM 중에서도 00 오빠가 댄스도 노래도 제일이에요.
게다가 00 오빠는 멋있기도 하고 엄청 귀엽기도 해요.^^
いつも○○さんの美声と可愛さに元気をもらっています!
〇〇さんは本当に私のビタミンです^^*
これからも素敵な笑顔を見せて下さい。
항상 00 오빠의 감미로운 목소리와 귀여운^^ 모습에 용기와 힘을 얻고 있어요!
00 오빠는 정말 저의 비타민이에요. (^^*)
앞으로도 환하게 웃는 멋진 웃음을 선사해 주세요.

でも、お仕事も忙しいと思いますが体調を崩してしまったりけがをしないように
無理だけは絶対にしないで下さい。
하지만 일도 바쁘시겠지만, 건강을 해치거나 다치지 않도록
절대로 무리는 하지 마세요.

私は〇〇さんが膝を痛めてしまったと知って、とても悲しかったです。
저는 00 오빠가 무릎이 아프다는 걸 알고 엄청 슬펐거든요.

●●が活動することはファンにとって幸せなことだけど、●●が病気やけがをしてしまったらとても悲しいし、不安になります。
なので、無理せず体調に気を付けてこれからもかっこよくて元気な●●でいて下さい。
2PM의 활약은 팬에게는 행복 그 자체지만, 2PM이 병이 나거나 다치거나 하면 정말 슬프고요, 불안해져요.
그렇기 때문에 무리하지 마시고 건강에 주의하셔서 앞으로도 멋있고 팔팔한 2PM으로 있어 주세요.

何年経っても何があっても私は●●のファンです。
ずっと心から応援しています。大好きです^^
아무리 세월이 흘러도 어떠한 일이 있어도 저는 2PM의 영원한 팬이에요.
항상 저의 마음을 다해 응원하겠어요. 정말 사랑해요.^^

コンサート、楽しみにしています!!
콘서트, 즐거운 마음으로 기다리고 있겠어요!!!

○〇より
000 가 씁니다.

だれかな、2PMって。
うむ、野獣は野獣なんだけど、毛なき野獣だなあ。こんばんは。^^



〇〇さんへ
00 오빠에게.

初めまして。
처음 뵙겠어요.
私は14歳で中学2年生の○○と申します。
전요, 14살이고요, 중학교 2학년에 다니는 00라고 해요.

私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て
「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、
まさに野獣という感じで一目惚れしました。
저는 TV에서 하는 K-POP 라이브를 봤을 때 처음 2PM을 보고...続きを読む

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)

Q至急!韓国語に翻訳してくださいm(__)m

韓国のアイドルにファンレターを送りたいのですが、
翻訳機等を使っても上手くいかないので翻訳してくださいm(__)m
できれば翻訳機は使わないでいただきたいです。


○○オッパへ

こんにちは!!
私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!!
何より、日本にも、熱心な○○オッパのファンがいるということをつたえられて
本当に本当に嬉しかったです!
生きていて良かったなと思いました(笑)

○○オッパを好きになったきっかけは、日本で最初にあった
イベントのときに、一番優しそうで、面白くて、ファンサービスもよくて、
他のメンバーのファンだったのにイベントが終わった頃にはすっかり○○オッパの
ファンになってました(笑)
それからは、ずっとオッパ一筋です!

これからも、ずっとファンでいるので
体に気を付けて頑張ってください!

韓国のアイドルにファンレターを送りたいのですが、
翻訳機等を使っても上手くいかないので翻訳してくださいm(__)m
できれば翻訳機は使わないでいただきたいです。


○○オッパへ

こんにちは!!
私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
あり...続きを読む

Aベストアンサー

翻訳機使わずに訳しました。。


○○オッパへ
○○오빠께

こんにちは!!
안녕하세요!!

私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
저는 일본에 살고있는 15살 ○○라고 합니다.

韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。
한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요.

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
○○오빠, 전 2월 18일에 ○○에서 열렸던 이벤트에 갔었어요!

覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
기억안날꺼라곤 생각하지만, 멤버분들이 차에 탄 후에,

私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
제가 엄마와 같이 오빠를 불렀더니, 눈을 똑바로 보고 손을 흔들면서

ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!!
고맙다고 말해줘서 정말 기뻤었어요!!

何より、日本にも、熱心な○○オッパのファンがいるということをつたえられて
무엇보다 일본에도 ○○오빠의 열렬한 팬이 있다는것을 알릴 수 있어서

本当に本当に嬉しかったです!
정말정말 기뻤었어요!

生きていて良かったなと思いました(笑)
살아있어서 다행이라고 생각했어요(ㅋㅋㅋ)

○○オッパを好きになったきっかけは、日本で最初にあった
○○오빠를 좋아하게된 계기는 일본에서 처음 있었던

イベントのときに、一番優しそうで、面白くて、ファンサービスもよくて、
이벤트에서 가장 상냥해보이고, 재밌고, 팬서비스도 많아서

他のメンバーのファンだったのにイベントが終わった頃にはすっかり○○オッパの
다른 멤버의 팬이였는데도 이벤트가 끝날쯤에는 완전히 ○○오빠의

ファンになってました(笑)
팬이 되어있었어요 ㅋㅋㅋ

それからは、ずっとオッパ一筋です!
그후로부터는 계속 오빠 일편단심이에요!

これからも、ずっとファンでいるので
이후로도 계속 팬으로써 응원할테니

体に気を付けて頑張ってください!
몸 조심하시면서 힘내세요!

翻訳機使わずに訳しました。。


○○オッパへ
○○오빠께

こんにちは!!
안녕하세요!!

私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
저는 일본에 살고있는 15살 ○○라고 합니다.

韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。
한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요.

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
○○오빠, 전 2월 18일에 ○○에서 열렸던 이벤트에 갔었어요!

覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
기억안날꺼라곤 생각하...続きを読む

Q(至急)韓国人の仲のよい友達に初めて手紙を書きます

はじめまして。韓国語を習い始めなので文章が書けず、どうしても翻訳機に頼ってしまい不自然な文章になってしまいます。どなたか翻訳をお願い致します。自分で書けるところまで頑張ってみました。間違えていたら直して頂けると助かります。○は相手の名前です。

To.いい○へ
To.좋은○에게

初めて手紙を書くから緊張するよ。
처음 편지를 쓰기 때문에 긴장 할게.
私は本当に○と知り合えて良かったよ。
나는 정말 ○랑 알게되어서 좋았어.
○の考えている100歳までの人生計画はとても魅力的だと思う。

○が信じているように、私も○がその夢を実現できると信じてるから!!ファイティン!!
                                             화이팅!!
私も仕事を一生懸命がんばるからね。いつか、○が考えてくれたカフェギャラリーを開きたいな。
나도 일을 열심히 노력 하니까    언젠가 ○가 생각해 준 카페 갤러리를 열고 싶어
私の人生も楽しくなりそうだ!!!

○が教えてくれた“自分自身を信じる”と言う言葉を一生大切にするよ。
           “자기 자신을 믿는다”

○は年下だけど、一度も年下と感じたことがないよ。

一人の大人の男として心から尊敬してます。

P.S.夏バテには気をつけて。
P.S.더위 먹지 않게 조심해
しっかり食べて、仕事を頑張って下さいねん。
든든하게 먹고 일 잘 힘내세용
これからもずっと応援しています。
앞으로도 계속 성원을 보낼게요
○は世界一の男に必ずなる!!!
○는 세계 제일의 남자 반드시된다!!!

以上です。。。
恥ずかしい文章ですが、心のこもった手紙になれたらと思います。
仕事を頑張ってる友人にエールをおくる為に、どうか力を貸して下さい。
よろしくお願いします。

はじめまして。韓国語を習い始めなので文章が書けず、どうしても翻訳機に頼ってしまい不自然な文章になってしまいます。どなたか翻訳をお願い致します。自分で書けるところまで頑張ってみました。間違えていたら直して頂けると助かります。○は相手の名前です。

To.いい○へ
To.좋은○에게

初めて手紙を書くから緊張するよ。
처음 편지를 쓰기 때문에 긴장 할게.
私は本当に○と知り合えて良かったよ。
나는 정말 ○랑 알게되어서 좋았어.
○の考えている100歳までの人生計画はとても魅力的だと思う。

○が信じている...続きを読む

Aベストアンサー

To.いい○へ
To.좋은○에게

初めて手紙を書くから緊張するよ。
처음 편지를 쓰기 때문에 긴장 할게.
-> 처음 편지를 쓰게 되서 긴장하고 있어.

私は本当に○と知り合えて良かったよ。
나는 정말 ○랑 알게되어서 좋았어.
->나는 정말 0를 알게 되서 좋아.

○の考えている100歳までの人生計画はとても魅力的だと思う。
->0가 생각하고 있는 100살까지의 인생설계는 굉장히 매력인거 같아.

○が信じているように、私も○がその夢を実現できると信じてるから!!ファイティン!!
->0가 믿고 있듯이,나도 0가 그 꿈을 실현할 수 있다고 믿어! 파이팅!!
                                             화이팅!!

私も仕事を一生懸命がんばるからね。いつか、○が考えてくれたカフェギャラリーを開きたいな。
나도 일을 열심히 노력 하니까    언젠가 ○가 생각해 준 카페 갤러리를 열고 싶어
->나도 열심히 일할게.언젠가,0가 생각해준 카페 갤러리를 열고 싶어.

私の人生も楽しくなりそうだ!!!
->내 인생도 즐거울 수 있도록!!!

○が教えてくれた“自分自身を信じる”と言う言葉を一生大切にするよ。
->0가 생각해준 "자기자신을 믿는다"란 말을 평생 소중하게 여길게.
           “자기 자신을 믿는다”

○は年下だけど、一度も年下と感じたことがないよ。
->0는 연하지만,한번도 연하라고 느꼈던 적이 없어.

一人の大人の男として心から尊敬してます。
->한 성인 남자로 마음으로부터 존경해.

P.S.夏バテには気をつけて。
P.S.더위 먹지 않게 조심해

しっかり食べて、仕事を頑張って下さいねん。
든든하게 먹고 일 잘 힘내세용
->든든하게 먹고 일 열심히 하세요.

これからもずっと応援しています。
앞으로도 계속 성원을 보낼게요

○は世界一の男に必ずなる!!!
○는 세계 제일의 남자 반드시된다!!!
0는 반드시 세계 제일의 남자가 된다!!!

To.いい○へ
To.좋은○에게

初めて手紙を書くから緊張するよ。
처음 편지를 쓰기 때문에 긴장 할게.
-> 처음 편지를 쓰게 되서 긴장하고 있어.

私は本当に○と知り合えて良かったよ。
나는 정말 ○랑 알게되어서 좋았어.
->나는 정말 0를 알게 되서 좋아.

○の考えている100歳までの人生計画はとても魅力的だと思う。
->0가 생각하고 있는 100살까지의 인생설계는 굉장히 매력인거 같아.

○が信じているように、私も○がその夢を実現できると信じてるから!!ファイティン!!
->0가 믿고 있듯이,나도 0가 그 꿈을 실...続きを読む

Q韓国語で手紙

ファンレターを書きたいのですが、韓国語で書いたことがないので困ってます!
もしよろしければ訳していただけないでしょうか?(>_<)



初めてお手紙書きます。
私の名前は○○です。
今日は○○に会えるのがすごい楽しみてす!
私は高校二年生なので、○○と同い年です。
同い年とは思えないくらいすごいなあと思っちゃう(;゜0゜)
応援しているのでこれからもファイティン!
○○大好きです(ハード)

プレゼントに○○カラーのペンをあげます。
よかったら使って下さい。
日本をたのしんで下さいね!
--------

までよろしくお願いします。

Aベストアンサー

初めてお手紙書きます。
처음 편지를 써봅니다.

私の名前は○○です。
제 이름은 00입니다.

今日は○○に会えるのがすごい楽しみてす!
오늘 00를 만난다는걸 굉장한 즐거움으로 기다립니다!

私は高校二年生なので、○○と同い年です。
나는 고등학교 2학년이라서,00와 동갑입니다.

同い年とは思えないくらいすごいなあと思っちゃう(;゜0゜)
동갑이라고는 생각할 수 없을 만큼 대단하다고 생각했어요

応援しているのでこれからもファイティン!
응원하고 있으니 앞으로도 파이팅!

○○大好きです(ハード)
00 굉장히 좋아합니다

プレゼントに○○カラーのペンをあげます。
선물로 00컬러팬을 보냅니다.

よかったら使って下さい。
괜찮으시다면 써주세요.

日本をたのしんで下さいね!
즐거운 일본행이길 바랍니다!
--------

Q韓国人の友達が欲しいです。わたしの近くにそのような方はいないので、LINEでもなんでも良いので、

韓国人の友達が欲しいです。

わたしの近くにそのような方はいないので、LINEでもなんでも良いので、韓国の方と繋がりたいです。
理由は、とにかく韓国に興味があるからです。
言葉、文化、そのほかもお話したいなと思っています。
なので、日本語のできる韓国の方とお友達になれたら嬉しいです。
ですが、
韓国人の方とお友達になれる方法はどんな方法がありますかね?

みなさんがもし韓国の方と友達でしたら
どうやって友達になりましたか?

Aベストアンサー

日本のことが好きな韓国人です。
私はHelloTalkというアプリで日本の友達を作ったりしました!日本のことに興味がある韓国人も多くていいと思いますがどうですか?

Q韓国語で手紙を書きたいです!

好きなK-POPアイドルに韓国語で手紙を書きたいんですけど、韓国語が出来ないので代わりに訳していただけないでしょうか。
よろしくお願いします!

○○オッパへ
こんにちは。私の名前は○○です。初めて手紙を書きます。いつも日本に来て公演をしてくれてありがとうございます。私は○○オッパの笑顔、歌、ダンス、全てが好きです。私は○○オッパに沢山元気をもらっています。本当にありがとうございます。これからもずっと応援しています。
○○より

急いでいるのでなるべく早くお願いいたしします(><)

Aベストアンサー

OO오빠
안녕하세요 전 일본에살고있는 OOO에요
누군가에게 편지를 써보는거는 처음인데요.. 항상 일본에 와주셔서 공연해주는걸 정말 고맙게 생각하고있어요.
전 OOO오빠의 웃는얼굴, 노래 , 춤, 모든게 다 좋아요. 오빠덕분에 굉장히 좋은하루하루를 보내고있답니다. 정말 고마워요
앞으로도 열심히 응원할게요 화이팅 !
OOO부터.

意訳があります。

Qなんていいますか?

韓国語で「いつも元気をもらってます」はなんていいますか?
韓国語ではどうやって書きますか?
分かる方よろしくお願いします!><
急いでます

Aベストアンサー

「いつも元気をもらってます」の直訳は、「항상 기운을 받아요」(ハンサン キウヌル パダヨ)です。
女性が話す場合、語尾は「パダヨ」でも女性らしさが出るので良いですが、男性がいう場合ですと。
「항상 기운을 받습니다」(ハンサン キウヌル パッスムニダ)が礼儀が整っていて聞こえがよいです。
また、発音する場合、(キウヌル)のルと、(パッスムニダ)のムは子音だけを発音するようにすると、ネイティブによく聞きとってもらえます。

Q韓国語で手紙を書く時の表現

韓国語で手紙を書かねばならなくなりまして、2点困っている事があります。

書き出しの「○○様へ」の後、「初めまして。」という文を入れたいと考えています。
会話の際は「チョウム ペプケッスムニダ。」と言いますよね?
しかし、「ペプタ」は「お会いする」や「伺う」の意味なので、「チョウム ペプケッスムニダ。」は「初めてお会いします。」の様な訳になると思うのです。
すると、手紙の文章としては相応しくないのではないでしょうか?
何か、「初めまして。」に当たる決まり文句の様なものがあれば、教えていただけませんか?

それと、「突然のお便りで失礼します。」という表現は、韓国語でも直訳で使う事が出来るのでしょうか?

以上2点、ご存知の方がいらっしゃいましたら、お返事お願いします。

Aベストアンサー

まず、手紙を書こうと思ってるのを見たらハングルで書きますか?
ハングルで書いておきますので参考してください。
書き出しの
「○○様へ」
「初めまして。」처음 뵙겠습니다.
尊敬語としてこの文書の通り初めの相手に、、、
shntcatさんの質問は
===============================
「ペプタ」は「お会いする」や「伺う」の意味なので、「チョウム ペプケッスムニダ。」は「初めてお会いします。」の様な訳になると思うのです。
すると、手紙の文章としては相応しくないのではないでしょうか?
===============================
これですが可笑しくないんです。
「チョウム ペプケッスムニダ。」の文書を分ければshntcatさんがお話したとおり「初めてお会いします。」ということになりますが、
そんなの関係ね~ ==;
처음 뵙겠습니다. がぴったりです。
二番目で「突然のお便りで失礼します。」「갑작스러운 편지에 놀라시진 않으셨는지요.」という表現を直訳して使ってもいいです。
しかし、、「突然のお便りで失礼します。」っていう文書を書き出しに書いたら、おそらく韓国人は手紙を書いた人が何か僕に頼むことがあるっていうふうに考えますので表現が丁重しすぎると可笑しくなります。
ちなみに僕は韓国人なのでこの回答は信用してもいいと思います。
まだ、日本語の勉強は7ヶ月しがならなかったので表現があいまいしてもよろしくお願いします。

まず、手紙を書こうと思ってるのを見たらハングルで書きますか?
ハングルで書いておきますので参考してください。
書き出しの
「○○様へ」
「初めまして。」처음 뵙겠습니다.
尊敬語としてこの文書の通り初めの相手に、、、
shntcatさんの質問は
===============================
「ペプタ」は「お会いする」や「伺う」の意味なので、「チョウム ペプケッスムニダ。」は「初めてお会いします。」の様な訳になると思うのです。
すると、手紙の文章としては相応しくないの...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報