プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

日本語で、「少なくとも2人以上」などという表現は、いわゆる重ね言葉に当たるのでしょうか?
*ここでは日本語の「正しさ」については議論しません。


おそらくかなり広範に使われていると思いますが、皆さんの見解をお聞かせください。

・厳密に言えば重ね言葉だが、意味を強めるために使われていて、許容されると思う
・どちらかがかければ意味が足りなくなるので、少なくとも ~ 以上の両方を使った方がいい
・重ね言葉なので、少なくとも か 以上 のどちらかにするのがよい

ほかにも、各種辞書、NHK、記者ハンドブック、朝日新聞の手引き、メディアなどでどのように扱われているかご存じの方がいたら教えてください。

よろしくお願いします。

*もちろん日本語には「ざっくりとした正しさ」はあると思いますが、規範的な正しさを求められる問題ではないと考えています。誰がどんな言葉を使おうとそれは自由ですし。

A 回答 (7件)

こんにちは。



最低でも、本音ではもう少し()、やっぱり強調でしょうね。全く違和感はないですが重複と言われれば確かにそうですね。

最低限の礼儀は弁えていたいものです。
    • good
    • 0

少なくともは、重ね言葉ではありません


「2人以上」は決定している場合です。
「少なくとも」は「少なく見積もっても」を略したものです。
「少なくとも」はまだ決定しているわけでなく見積の段階です、
正しくは「少なく見積もっても2人以上は必要」などとなるでしょう。
なので「「少なくとも2人以上」は「3人以上」になる可能性もあるということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどそういうとらえ方もできるのですね。
ありがとうございます。

別の方の回答とも共通するところがありますね。
この場合、意味の担当範囲が違うので重ね言葉ではない、ということですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2012/12/01 08:30

>・厳密に言えば重ね言葉だが、意味を強めるために使われていて、許容されると思う



あくまで三択なら、これに一票。
ですが、私の感覚では

・重ね言葉という見方をしても間違いとは言えないが、『○○以上』を一語として纏めた言葉に対して『少なくとも』が掛かっているのでステージが違う。
数学的に書くと、『少なくとも + ○○ + 以上』ではなく『少なくとも( ○○ + 以上 )』のような感じ。

と感じるんです。

『少なくとも2人(居る)』とした場合
・2人居ることは確認できた、それ以上は居るかどうか判らない

『2人以上(居る)』
・2人居ることは確認できた、おそらくそれ以上居ると思う

『少なくとも2人以上(居る)』
・2人居ることは確認できた、ほぼ確実にそれ以上居ると思う

そんなニュアンスを感じます。

先の数学的記述で書いて『少なくとも( 2人 + 以上 )』を展開すると、『少なくとも2人 + 少なくとも以上』のようなイメージですかね。
『少なくとも以上』なんて表現はおかしいですが、最低でもあと1人は居るというニュアンスを感じて貰えるかと思います。
なので、『ほぼ確実にそれ以上居ると思う』というニュアンスが生まれてくると。
※『ほぼ』とぼかすのは、あくまで国語は数学と同じではないため。


上記すべて文法的に正しいかどうかはともかく、私個人の感覚的意見として。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
やはりこれも、ニュアンスが変わってきますね。
話し手の、はっきりとは現れない印象が、重ね具合に出る気がします。

ありがとうございました。

お礼日時:2012/11/30 22:39

重複表現で、強調しようと言う意思の空回りですね。

「少なくとも2人」あるいは「2人以上」と表現すべきなのでしょう。
「最低限、2人」
「せめて2人」
これらも同じですね。

まぁ使ってしまいがちな言い回しです。
それに、言われた場合は、「最低でも2人」って言われると2人揃えりゃノルマ達成と感じますが、「少なくとも、2人以上」って言われると、一応3人目を探すだけはしないと悪いかなぁって思う気がします(笑)

だから「少なくとも、」というのは語り手の譲歩を表すものと見て、2人以上という「条件」と重ねて使うことを許容してもいいと言えなくもないような。「いいよ、やっても構わない」って会話と同レベルかな。


重ね言葉になってはいるが、会話の上ではイチイチ目くじら立てるようなものではないってのが私の回答です。
活字にするなら、校正をいれますがね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
たしかに受け取る側の印象に少し差がありますね。
そういう意味では、「重ねる意義がある」のでしょう。

活字の件も、媒体によりけりでしょうかね。
お堅い文ではやはり避けた方がよいかもしれませんね。

お礼日時:2012/11/30 22:37

NHK放送文化研究所、読売新聞、朝日新聞のサイトを、少しだけですが、見てみました。



●NHK放送文化研究所

開催国イギリスでは,公共放送BBCが五輪放送を担当し,人口の90%にあたる5,190万人が,少なくとも15分以上視聴した。
http://www.nhk.or.jp/bunken/summary/research/foc …

民放連が09年秋の番組改変期にあたって,地方局も含めた加盟局ごとの青少年向け番組一覧を発表した。民放連加盟局は,青少年向け番組を少なくとも週3時間以上放送する申し合わせをおこなっているが,最近有害番組が多いとの批判がBPOなどに寄せられている。
http://www.nhk.or.jp/bunken/research/title/month …

●読売新聞

たしかに蓮実の特徴に似ています。少なくとも三つ以上の基準に当てはまる。
http://www.yomidr.yomiuri.co.jp/page.jsp?id=68127

新年度は調査地が少なくとも10数か所以上増える見込みで、県教委は必要な派遣数を県と市町村で計25人前後と見積もっている。
http://www.yomiuri.co.jp/job/news/20121114-OYT8T …

●朝日新聞

「少なくとも〇〇以上」の表現は見つけられませんでした(発言の引用は除く)。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

用例をつけてくださってありがとうございます。
少なくとも(笑)マスメディアでは自然に使われているようですね。

お礼日時:2012/11/29 21:34

No.5 です。



日本語のみならず英語にも、「少なくとも○○以上」という言い方があるようです。

And the most recent decision by the agency about a new generation of equipment for navigation and surveillance appears to delay the widespread adoption of in-cockpit warning technology by at least more than a decade.
http://www.nytimes.com/2008/04/25/business/25saf …
つい最近下された、新世代の航行監視装置についての政府機関決定は、イン・コックピット警報技術の広範囲にわたる採用を、少なくとも10年以上遅らせるように見える。

Now you can see an aerial view of every hockey arena on the planet, or at least more than 1,100 of them, thanks to a French fan’s labor of love and the amazing powers of Google Earth.
http://slapshot.blogs.nytimes.com/2007/12/17/all …
今や、人は、地球上のあらゆる(あるいは少なくとも1100以上の)ホッケー・アリーナを、フランスのファンの奉仕的活動と、驚くべきグーグル・アースのパワーのおかげで、空中から見ることができる。

In an e-mail, Dr. Forveille shrugged off the new report, writing that his own team’s computer simulations showed that the planetary system with elliptical orbits was stable at least over 900,000 years.
http://www.nytimes.com/2012/08/21/science/space/ …
Eメールの中で、Forveille博士はその新しいレポートを一笑に付した。----彼のチームのコンピューター・シミュレーションは、楕円軌道を持つ惑星系は少なくとも90万年以上安定していたことを証明したとして。

※煩雑な日本文にならないように訳してみたつもりです。英語解釈に間違いがあるかもしれません。
 

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
この at least と more than を足したり引いたりして生まれる(そして消える)ニュアンスは、日本語のそれによく似ていますね。

今回、いろいろな方が意見をくださって大変参考になりました。

お礼日時:2012/12/01 08:34

 大前提として、重言(当方はこの言い方をします)は「間違い」ではないと思います。

したがって「正しさ」とは関係ない気がします。

 下記の〈【2】重言っぽいが直せない〉例は許容してもいいと思います。
「少なくとも2人以上」は相当微妙ですね。
「少なくとも2人」でも「2人以上」でも通じる……と考えるなら重言でしょう。
 個人的には許容範囲だと思います。下記の〈【5】微妙な例〉のリストに追加させていただきます。

「朝日新聞の手引き」(かなり古い版)や「記者ハンドブック」には、「重言」に関してまとめた記述はないようです。
 ほかのメディアで信頼できるまとまった記述があるならぜひ教えてください。
「朝日新聞の手引き」「記者ハンドブック」などでは、よく目にする重言に関しては個々に訂正例をあげています。たとえば、下記は目にしたことがあります。
  従来から→従来
  古来から→古来
  排気ガス→排ガス


 詳しくは下記をご参照ください。
http://1311racco.blog75.fc2.com/blog-entry-863.h …
 以下は一部の抜粋(重言)。
================引用開始
【2】重言っぽいが直せない
  1)消費者の立場にたって考える
  2)なぜ犯罪をおかすのか
  3)東日本が甚大な被害をこうむった
 ※1)~3)に関しては下記参照。
【伝言板 板外編4──重言の話3】
http://1311racco.blog75.fc2.com/blog-entry-59.html

5】微妙な例
  1)特別な例外を除く
  2)日頃から/ふだんから
  3)第1号機
 ※1)~3)に関しては下記参照。
【伝言板 板外編4──重言の話3】
http://1311racco.blog75.fc2.com/blog-entry-59.html

  2時から会議を始める
  おのずから→これはフツーの日本語
  自然の生薬
  新発売
  総称で呼ぶ
  常日頃
  排気ガス→排気/排ガス
  みずから墓穴を掘る
================引用終了
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
日頃から無意識で使っている言葉もあり、いろいろと新発見がありました。
日本語の勉強をもう一度やり直さなければ、と再認識しました。
リンク先をあとでまたじっくり拝見します。

と、考えてみると世の中に重言はあふれてますね。

手元にはメディア関係の資料がほとんどないので、メディアの方針はわかりません。
個別企業の方針はいくつかありますが、重言については触れていませんね。
ジャストシステムの校正用ソフトウェアも上の回答内容で指摘をするのは「従来から」だけですね。

お礼日時:2012/12/02 07:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!