現在中二です。
私は佐藤先生に英語を教わっています。を英文にする時
私は、「I am taught English by Sto teather.」
Mr.にしようと思ったんですけど、男か女かわからないので、teatherが無難かなっという判断でtheatherにしました。
でも、解答をみたら、
「I am taught English by Mr Sato.」
でした。
それでも、私の解答は、あってるとおもうんですけど、どうでしょうか。
英語の得意な方、丸つけお願いします。
まちがっている場合、分かりやすい解説付きでお願いします。
No.1
- 回答日時:
日本語で「~さん」とか,「~先生」と言っても性別はわかりませんが,
英語で Mr. Ms. を使うとそうはいかない。
これは仕方がないことです。
brother を「兄」と訳すか,「弟」と訳すか。
場合によっては「兄弟」ですむこともあるけど,どちらかで訳さないといけない場合,
兄(弟)とごまかす手もありますが,どちらか決めるしかない。
Sato teacher よりは
Teacher Sato の方がましすが,やはりおかしいです。
日本語で「佐藤教師」みたいな感じです。
なぜ,「~先生」は Mr./Ms. になるか。
日本語の「先生」は敬称です。
私の子供のころは「先生は先に生まれたから偉いんだぞ」と習ったものです。
そういう敬称であって,教師以外でも医者・弁護士・政治家に対して使われます。
一方,teacher というのは単なる職業名,「教える人」「教師」に過ぎません。
Professor なら呼びかけにも用いられます。
「教授」でかなりりっぱな身分として敬称的になります。
その点,teacher は単なる「教える人」なので,「佐藤教師」みたいな平たい言い方にすぎません。
だから,普通は Mr./Ms. という名前につける敬称で代わりを果たすわけです。
とにかく,どちらかに決めて書くしかありません。
No.2
- 回答日時:
本題の前に、teacher のつづりが違います。
これだけで不正解になります。三回ともすべて違いますので、まだ覚えきってないようです。「○○先生」には、Mr, Mrs などの敬称を使います。「teacher ○○」「○○ teacher」とは言いません。問題文に男女を表す指示がないなら、適当にどちらかに決めて解答します。それで正解になるはずです。しかし長文問題などの中で性別が分かっているのなら、それに合わせなければなりません。
驚くべきことですが、NHK の学園ドラマで英語の授業中に 「Teacher Miyazaki」 と言っていたことがあります。マネをして欲しくありません。もっと「基礎英語」を聞くべきだと思いました。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
「日本語を英語にしなさい」という問題に対する解答でしたら、質問に書いてある答えが模範でしょうね
でも性別がはっきりしないから、Mr. Mrs. Ms.のどれかを選ぶしかないです
ちょっと余計な、やや惑わせるようなことをいいますが
実施の英語使用において、解答のような文はあまり使わないかもしれないです(私は聞いたことがない)
求める日本語に対する直接的な英訳ではないですが
My English teacher is Mr. Sato. とか
Mr. Sato is my English teacher.
だったらあたりまえに聞く文です
こういう文だったら、比較的容易にMr. Mrs. Ms.を使うことを考えるのではないでしょうか
teacherというのは「教える人」のことですから、これらの英文は「佐藤先生は私に英語を教えている」という訳にもできます(意訳ですが)
疑問文にしても
Who is teaching you English? よりは
Who is your English teacher? の方がよく聞きます(上の文だと「そういうこと教えてるの誰?」というのを聞きたい時に使うような文です)
Who taught you English? というのもどちらかというと、「そんな使ええない英語を教えたの誰?」的な
ニュアンスを伝えたい時に使います
テストでは、生徒の人らに覚えてほしい表現を問題にしようとしますから、解答も「日本語に沿った」直訳的な解答を望むと思います
だからしょうがないんですが、こういう日本語を英語に直す場合、日本の学習者が思う英文と、普段あたりまえに使用される英文にはへだたりがあるという事実だけは覚えてほしいです
あと「~先生」という表現は、他の国ではMr. Mrs. Ms. Professorなどを考えなければいけませんが、日本で英語を使用する状況においては、"-sensei"をつけて「A-sensei」(A先生)とするのが自然なような気がします(外国出身の先生であっても、日本で「~先生」と呼ぶ習慣は知っているだろうからです)
つまり、英語を使用する環境によって、英語の表現も変える必要があるということです
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
祐一。ゆういちはyuuichi? yuichi?
-
コンピューターの”階層”と”環境...
-
revert
-
彼は誰ですか?
-
コモエスタ赤坂
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
be covered with/by の違い
-
ご縁を外国語で言うと?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報