アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「ご面倒でなかったでしょうか?」ということを、
英語で伝えたいのですが、何と言えば良いでしょうか?

A 回答 (2件)

I hope it didn't bother you.



I feel secure if it didn't bother you.

など。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

勉強になります。
ご教示いただきましてありがとうございました。

お礼日時:2012/12/22 07:21

Didn't I cause you trouble?


→手紙に書いたりするのにはピッタリの表現です。

I hope I didn't trouble you much.
→ちょっと控え目な表現です。

以上いかがでしょうか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!