
取引先へ、下記内容のメールを送りたいのですが
機械翻訳の英語では、ワケが解らなくなったので、
英訳をお願いします(2文)。
「(彼らは)決算月を控え、バタバタしているため、なかなか
彼らとアポイントが取りにくくて、私も困っています。」
「本件については、関係者のスケジュールを調整した上で、
改めてご相談させてください。」
…「バタバタしているため」や「別途スケジュールを調整の上」
など、日本語ではよく口語表現で使うものの、直訳すると
おかしな英語になるので、困っています。
さすがに、"make a fuss"で、忙しさの「バタバタ感」はないと
思いますし、"in coordinating a schedule separately "で
「別途スケジュールの上で」は、素人ながら、不自然では
ないかと思っています。
よろしくおねがいします。

No.1ベストアンサー
- 回答日時:
1)(彼らは)決算月を控え、バタバタしているため、なかなか彼らとアポイントが取りにくくて、私も困っています。
」I presume they are spending such hectic days in the month of account settlement that I find it very difficult to make an appointment with them.
** 「私も困っています。」という表現はここでは"I don't know what to do."あたりが標準英語ですが、"find it very difficult"の中にその気分は含まれているので特に含める必要はないのではないかと思います。この点はお任せします。なお"such ~ that"構文にしたため主語を同じ"I"にしています。文体は適当に変更ください。
http://eow.alc.co.jp/search?q=in+the+month+of&re …
http://eow.alc.co.jp/search?q=hectic
2)本件については、関係者のスケジュールを調整した上で、 改めてご相談させてください。
As regards the subject matter, let us get in contact with you after we coordinate the schedule of those involved.
** 後半部分は"let us coordinate the schedule of those involved to contact you again"も可だと思います。適当に変更してください。
** 「本件につきまして」は硬い表現になりましたが、具体的な用件の名前を出されたほうが文脈としてはいいかと思います。"as regards"以外にもたくさん句はあります。
** "those involved"は"our (staff) members involved"も可です。
No.2
- 回答日時:
これくらいでどうでしょうか?
/////////////////////////////////////////////////////////
With the account closing month in sight, they seem to be rather busy. I find it difficult to meet the persons in charge. I will let you know when and after I could meet and discuss with them in detail.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「再FAX」を英語で表記すると、...
-
"Please kindly~"という表現は...
-
お勤めごくろうさまです。(刑...
-
犬のトリミングの際の英語 ~...
-
high schoolの省略形
-
「入籍日」を英語で…
-
「準備中」の英語は何ですか?
-
「ケーキ屋さんになりたい」を...
-
[強み・特徴]を英語で言うと?
-
"いつかの週末に” 英語で表現...
-
「最後になりましたが」って英...
-
「~日の週」を英語では?
-
海外では、アラサーや、アラフ...
-
英訳をおねがいします
-
陸上の1500m走は英語に訳すと
-
「ケツの穴から手突っ込んで奥...
-
マグロのカマを英語でなんと言...
-
「慣らし運転」は英語で?
-
"活動の様子"の英語訳について
-
「印刷が薄い」を英語で・・・
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"Please kindly~"という表現は...
-
「入籍日」を英語で…
-
「再FAX」を英語で表記すると、...
-
「ケツの穴から手突っ込んで奥...
-
「~日の週」を英語では?
-
犬のトリミングの際の英語 ~...
-
お勤めごくろうさまです。(刑...
-
「準備中」の英語は何ですか?
-
「ケーキ屋さんになりたい」を...
-
時刻を区切る「:」の英語での...
-
"いつかの週末に” 英語で表現...
-
that節内のthat節について
-
[強み・特徴]を英語で言うと?
-
high schoolの省略形
-
マグロのカマを英語でなんと言...
-
「印刷が薄い」を英語で・・・
-
カーディーラーの「商談スペー...
-
「大学の講義室」とは英語でどう...
-
「She don't care」 って変じゃ...
-
Have a nice year.
おすすめ情報