アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

いつもお世話になっています。

「XXXというイベントを総合プロデュースする」、
あるいは「XXXの総合プロデュース」
は、どのように表現したらよいでしょうか?

主語は人間ではなく組織です。
よろしくお願い致します。

A 回答 (3件)

趣味でクリエイティブな英語表現をやっている者です。


私なら次のような表現を提案します。
1社の場合
組織 is the (official) organizer and coordinator for xxx.
複数ある場合
組織 is an (official) organizer and coordinator for xxx.
No.1さんもNo.2さんもなぜ過去形なのでしょうかね。
    • good
    • 0

考えてみたら



Our company was the general producer of the exhibition.

でもOKのはずだ。
    • good
    • 0

Our company worked as the general producer of the exhibition.



おかしいかな?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!