プロが教えるわが家の防犯対策術!

韓国の日本語学習者です。こんにちは。
下記は赤川次郎さんの「晴れ姿三姉妹」の漫画版ですけど、

誘拐役オヤジ(長女の頭に銃を突きつけて)「少し付き合ってもらおうか。大声を出すな。抵抗しないでくれ。1人減っては〈三姉妹〉にならないからな」
三女「これって…誘拐よね?」
長女「ここはどこかしら」
次女「使ってない古い工場みたいだけど」
長女「私達を誘拐したってうちへ電話しても留守電よ。お父さんはニューヨークに出張だし。困ったわ」
次女「お金目当てならわざわざ三姉妹を捜したりしないでしょ」
三女「3人まとめていくらなんて失礼よね!きちんと1人ずつ値をつけろっての」

ここで、「1人ずつ値をつけろっての」は、「1人ずつ値をつけてほしい」の意だと思いまうが、この「っての」の文法的な説明をして頂けませんでしょうか。宜しくお願い致します。(^_-)-☆

A 回答 (6件)

「1人ずつ値をつけろっての」は,「1人ずつ値をつけてほしい」と言う願望ではありません。


1人ずつ値をつけろと言う命令語と,そう言ってやりたいという意思表示が結びついた簡略語と解すべきです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

一人ずつ値をつけろ、と言ってやりたい。という気持で「の」が使われましたね。
ハイ、ありがとうございました。(=^・^=)

お礼日時:2013/03/13 21:17

「きちんと1人ずつ値をつけろっての」


を正確に言うと

「きちんと1人ずつ値をつけろってと私は貴方に言っているのです。」

「きちんと1人ずつ値をつけろってと言っているの。」

「きちんと1人ずつ値をつけろっての

となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

はあ、やはり「言ってんの」みたいな用法ですね。
どうもありがとうございました。!(^^)!

お礼日時:2013/03/13 21:27

>この「っての」の文法的な説明をして頂けませんでしょうか。



言語学を研究している研究者なら答えられるけど、一般の日本人には、ちゃんと説明出来ないよ。

だって「どうしてなのか理由は知らないけど、こういう場合に使う、と言う事だけ知っていて、何も考えないで使っている」からね。

貴方は、ボールペンで字を書けるよね?

でも、ボールペンが、どういう原理でインクを出して、どういう原理で紙にインクを付着させてるか、学術的な説明は出来ますか?

出来ませんよね?でも、ボールペンで字を書く事は出来る。

それと同じで、使い方や意味は知っていても、学術的な事は判らないんだよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そこに山があるから登っていくのだ、みたいなもんですかね。
ありがとうございました。(^ム^)

お礼日時:2013/03/13 21:31

(値をつけてほしい)では相手の要求になりますが、もっと自己完結した形、(値をつけるべきだと言いたいの)を省略したと形ととれました。


文法的分類はわかりません。
複人称自己完結動詞、ですかね?
造語です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「値をつけるべし」といった用法ですね。
ありがとうございました。ヽ(^。^)ノ

お礼日時:2013/03/13 21:36

話し言葉なので、発音が省略されたものだと考えます。



(1)「(私は)~ つけろと言うの」→(2)「つけろって言うの」→(3)「つけろってーの」→(4)「つけろっての」

(1)の「の」は終助詞で、念押し・強調などを表します。「早くするの!」など。
(2)の「って」は「と」の強調されたものでしょう。引用を表します。
(3)の「-」は「言う」が話し言葉として変化したもの。
(4)で「-」がなくなったのは、もっと省略されて短くなった結果です。

話し言葉は多くの省略や、発音の省エネ化などで、文法的にはぐちゃぐちゃになっています。またどこをどう省略するかは、地方により、また個人により違うので、外国の方には難しいと思います。

意味は、だいたい合っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「早くするの!」と同じ脈略の言い方ですね。
ご解説ありがとうございました。(^_-)-☆

お礼日時:2013/03/13 21:43

「っての」は「って言うの」の略で「って言ってるでしょう。

だからそうしなさい」と言う意味です。

文法的な説明は、

って:引用の格助詞。~と の と と同じです。
言う:言う の終止形。
の:感動を示す終助詞。例)私、なんとも思っていませんの。

で多分合っていると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ahkrkrさん、こんばんは。
皆さんのお蔭様で「ての」の用法がはっきり解りました。韓国語だと、
<한사람씩 값을 매겨야 할 거 아냐>という不満の気持ですね。
皆さん、どうもありがとうございました。もっと頑張ります。ヽ(^。^)ノ

お礼日時:2013/03/13 21:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!