アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

パティシエが作るホテルメイドのケーキが楽しめる!と英訳したいのですが、ホテルメイドって英語ではどのように表現しますか?

各国のホテルのサイト等参考にしているのですが、適切な表現が見つかりません。

アドバイスをよろしくお願いします。

A 回答 (4件)

このような表現はどうでしょう。



I know a cafe in town offering cakes as exquisite as ones you would expect in a luxurious hotel.
「街中にあるカフェで、豪華ホテルで出るような絶品のケーキが食べられるところを知っているよ。」
[ご参考]
Exquisite: http://eow.alc.co.jp/search?q=exquisite
Luxurious:http://eow.alc.co.jp/search?q=luxurious
    • good
    • 1

Savor the specialties of the pattisier at XXXX Hotel!


「xxxxホテルでパティシエが作る自慢のペストリーを満喫しよう!」
[ご参考]
Savor: http://eow.alc.co.jp/search?q=savor
Specialty:http://eow.alc.co.jp/search?q=specialty&ref=wl

という言い方もあります。

この回答への補足

ありがとうございます。ホテルで食べるケーキのことではないんです。英訳で伝えたいのは、ホテルで提供されるような高級のケーキを街中のカフェで食べることができますよ。という意味の文章です。

補足日時:2013/04/15 10:56
    • good
    • 0

ホテルメイド = 他と違ってなにか特別、というイメージは、日本以外の国ではあまりないと思います。


ホテルには属さないレストランが単独で評判になって、スターシェフが誕生したりしているものですし。

だからといって、patissier made だと、パティシェがケーキを作るのはごく当たり前のことですしねぇ。
Gourmet cakes ではいかがでしょうか。
もっとも、このキーワードではオーストラリアあたりの情報しかヒットしないので、アメリカやイギリスやカナダ、他の英語圏では一般的な表現ではないのかもしれませんが。

Gourmet chocolateやGourmet pizza、 Gourmet sandwiches ならアメリカでも通じる表現だというのは知っているんですが、ケーキはどうなんだろう・・・?
いずれにしても、Gourmet は、食べ物になにか特別感を出す意味では、よく使われていると思います。

あまり参考にならなくてすみません。
    • good
    • 0

米国では、hotel's house cake とか


探に、hotel cake で済ませていますが
特に支障は今までありませんし、
違う用語で聞き返されたことはないです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!