アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

現在、教室でスクール方式(黒板に向かって並列)で並べられている机を、グループ討議のために移動させて「島を作ってください」と英語で言う表現についてお聞きします。weblioなどでは机の島をfurniture clusterとしていますが、これを使ってPlease make 3 furniture clusters with the dest.として良いのでしょうか? 机の数は30個位あり、8人位で囲める島を3個作る予定です。実際にこのような状況(英語を母国語とする所)で机を移動した経験のある方に教えてもらえると助かります。また、討議が終わって元の状態に戻す際にはPlease put them(the desks) back to the previous position. で良いでしょうか?
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

机で3つの島を作って、8人ずつ座らせたいなら


Please move the desks to form three clusters. Eight people are seated on each cluster.

元の状態に戻したいなら
Please move the desks to the original positions.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2013/04/18 22:27

(1) Please rearrange the desks and form three separate groups, roughly (of) the same size, (for a group discussion).


[注]
"of" は省いてもよいでしょう。
"for a group discussion" を入れることで配置換えの目的が明確になり、意図が伝わりやすくなると思います。

(2) Please put the desks back to their original position. 又は、
  Please return the desks to where they were.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速に、回答をありがとうございました。

お礼日時:2013/04/18 22:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!