No.1ベストアンサー
- 回答日時:
ここでの「スタイル」は style ではなく stile ですが、その意味するところは壁やフェンスなどの障害を乗り超える或いは飛び超す、通り抜けるためのステップ(踏み段、階段など)の特別な建造物を指します。
例えばニューヨークの地下鉄のホームの出入口にあるターンスタイル等も広義では stile の一種ですが、ワンちゃんにとっては単なる障壁にしか写らないかもしれないので、犬にとっては壁 wall と唄っても良いのでしょう。この唄にはある程度バリエーションがあると思いますが、海峡の岸壁を海側から見ると壁の様にも見えますから、stile の訳はまちまちになるかもしれません。定訳としての日本語訳のコツを知らないので、あくまで参考程度に私の試訳を付けます。
Leg over leg,
As the dog went to Dover (As the dog goes to Dover)
When he came to a stile (He came to a wall)
Hop! he went over. (And Jump! He goes over)
あんよ踏み踏みあんよ踏み踏み
ワンちゃん海峡へやってきた
やっと崖までついたとこ
あらら、ぴょん!っていっちゃった
この回答へのお礼
お礼日時:2004/03/15 10:26
正しく stile の間違いでした。納得です。
また、いろんなバリエーションも知る事が出来て良かったです。
和訳もとても素晴らしいと思います。
大変参考になりました。
ご丁寧な回答、本当にありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・【大喜利】【投稿~11/12】 急に朝起こしてきた母親に言われた一言とは?
- ・好きな和訳タイトルを教えてください
- ・うちのカレーにはこれが入ってる!って食材ありますか?
- ・好きな「お肉」は?
- ・あなたは何にトキメキますか?
- ・おすすめのモーニング・朝食メニューを教えて!
- ・「覚え間違い」を教えてください!
- ・とっておきの手土産を教えて
- ・「平成」を感じるもの
- ・秘密基地、どこに作った?
- ・【お題】NEW演歌
- ・カンパ〜イ!←最初の1杯目、なに頼む?
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・許せない心理テスト
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・高校三年生の合唱祭で何を歌いましたか?
- ・【大喜利】【投稿~11/1】 存在しそうで存在しないモノマネ芸人の名前を教えてください
- ・好きなおでんの具材ドラフト会議しましょう
- ・餃子を食べるとき、何をつけますか?
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・ギリギリ行けるお一人様のライン
- ・10代と話して驚いたこと
- ・家の中でのこだわりスペースはどこですか?
- ・つい集めてしまうものはなんですか?
- ・自分のセンスや笑いの好みに影響を受けた作品を教えて
- ・【お題】引っかけ問題(締め切り10月27日(日)23時)
- ・大人になっても苦手な食べ物、ありますか?
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・ちょっと先の未来クイズ第4問
- ・【大喜利】【投稿~10/21(月)】買ったばかりの自転車を分解してひと言
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
「no context」の意味やニュア...
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
The habit of avoiding controv...
-
take stock of ~について
-
英語
-
TOEICテストにある、Question ...
-
scar tissueの和訳
-
we will pimp you outのoutは、...
-
~, used in the production.
-
和訳をお願いします。 I have o...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
入試の英語で和訳するとき外来...
-
I want go make you feel good ...
-
エロい意味の3P 4Pの意味は何で...
-
【ロックンローラーが良く口に...
-
I need you backの意味教えてく...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
「no context」の意味やニュア...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
"Tale of the Tape"
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
To be advised という言い回し...
-
scar tissueの和訳
-
frame agreement 枠組み契約?
-
英語
-
take stock of ~について
-
TOEICテストにある、Question ...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
カタカナ語で「ゼーション」(za...
-
業務委託の契約書でのpersonnel...
-
和訳・解説お願いします
-
DSソフトもっとえいご漬けバー...
-
和訳お願いします
おすすめ情報