プロが教えるわが家の防犯対策術!



男の人

男性

この3つの違いを、外国人に説明したいと思っています。

同様の質問がweb上にありました。
そこでは、男の人や、男性は、婉曲であったり、male → men → gentlemen の関係に近いというアドバイスがありました。

しかし、もう一つ目の覚めるような解説が(そんなものはない、という断定もまた、ありですが)ほしいと思いました。

何よりも、「男性」と「男の人」の違いには、どなたも言及していないようでした。

ご存知のかたがいましたら、よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

日本語の単語は、英語に一対一で置き換えできません。



英語の単語も同じで、日本語の単語に一対一で置き換えは不可能です。

ご質問のような説明は、英語で、それぞれの意味の違いを具体的に説明するしか方法がありません。また、その説明した感覚は、日本人以外の人には、正確にはわからないです。

男性とか、男の人などは、英語では一般的には「guy」もしくは「guys」といいます。

maleなどは、書き言葉で、話し言葉では使われません。 men(man)も、あまり話し言葉ではでてきません。

gentlemanは、gentleな男性という意味で、gentleは、男女両方に使われます。 やさしいとか、思いやりがあるとか、礼儀正しいとか、そのような意味です。

英語は、単数複数にたいへん厳密で、わたしも含めて日本人はほぼ全員間違えます。 知っていても、会話では単数でしゃべってしまいます。 英語圏の人には、もちろん意味はきちんと伝わりますが、聞こえ方が快くないように響くそうです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たしかに。別の言語ですから、
完全に対応させることは、どだい不可能/難しい話だったのでしょうね。

ゆえに「例」を提示することが、究極の説明方法だと・・・いうことは、個人的にかなり腑に落ちました。

他の単語についても、同じ事がいえそうで、
アドバイスはとても参考になりました。

ご回答、どうもありがとうございました!

お礼日時:2013/04/27 22:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!