プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

悩んで塞ぎ込んでる彼を少しでも励ましたいので、どなたか下記文章を英訳お願いいたします<(_ _)>


あなたの苦しみが私に伝わってくるから、どんなに辛いかよく分かる。

だけど、あなたならきっと乗り越えられると信じてる。

話がしたい時、会いたい時、いつでも連絡してね。

私はいつもあなたを待ってるから。

A 回答 (1件)

1)あなたの苦しみが私に伝わってくるから、どんなに辛いかよく分かる。


I feel your suffering, so I know how painful it is to you.
*** 後半の"it"は、苦しんでいる具体的なことがらを指します。どのようなことかをあなたが知っているという前提の表現です。"(事柄)is painful,"とは言えますが、"(人)is painful."とは言えません。

2)だけど、あなたならきっと乗り越えられると信じてる。
But I believe you will overcome it.
*** 最後の句は"get over it"でもいいです。

3)話がしたい時、会いたい時、いつでも連絡してね。
Contact me whenever you want to talk to me or see me.

4)私はいつもあなたを待ってるから。
I'll always be by your side.
***「いつもあなたのそばについている」という漢字の表現です。"I'm always waiting for you."は「どこかで待っている」といいう具体性のある表現です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

丁寧で解りやすい説明ありがとうございます!
おかげさまで本当に助かりました。
心より感謝します(*^_^*)

お礼日時:2013/07/13 05:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!