

No.3ベストアンサー
- 回答日時:
My arm feels numb and weak.
とかでもいいと思いますけど。
日本人は日本語で考えて同じことを英語で言おうとしますが、そもそもそのアプローチ自体が間違えです。
要は腕がくたくたってことが言いたいんでしょうから上記で十分ですし、ネイティブもよく使います。
そうなんですよ~。
しかして実際のフレーズを聞いたこともなく、何とか絞る知恵が日本語からしか出てこないとなるとここに頼ることになってしまうのです。
この表現いいですね!簡単で。実際使うとのことだし。
回答ありがとうございました。

No.5
- 回答日時:
少し補足です。
"arm(s)"は動いても、先っちょの部分に力が入らないことを"(hand) grip strength"がないと言うわけです。
"exhausted"は体全体のことで、手の力はあります。
ここでは「手に力が入らないよ」という握力の意味を具体的に表現すべきです。その他の表現もこの表現の前後で述べる内容です。
そうですね。
この場合は握力のことを言ってますね。
もしかしたら腕も含めて言ってるかもしれないけど・・・・。
その辺が言葉の曖昧なところです^^;
I can't grip.
I've lost (my?) grip strength.
My arm/hand? feels numb and weak.
この辺がよさそうですね。
No.4
- 回答日時:
I am exhausted. でいいと思います。
もうすべてを出し切った。 抜け殻(へとへと)みたいなニュアンスだと思いますが、その様に言っていました。
"I feel no power(energy) on my arms." → "I have no power(energy) on my arms (any more)."
でもいいかもしれないです。
回答ありがとうございます。
I'm...とすると自分自身のことで、自分全体のことになると思いますが、とっさに思いつかないときは代替フレーズにはなるかな?

No.2
- 回答日時:
「もう手に力が入らないよ~!」
I've lost grip strength.
*** わざわざ、"hand grip strength"と"hand"をつける場合もあります。
*** また単に"hand strength"という例もあります。
***「もう」は"now"をつければいいです。
http://forum.bodybuilding.com/showthread.php?t=1 …
名詞形なら以下のようになりますが、これに"have"をつけると上のような意味にもなります。
a loss of strength in the hand
a loss of grip strength
↓
I had a loss of ~
http://eow.alc.co.jp/search?q=have+a+loss+of&ref …
最も単純に、
"I can't grip."
と、最初に言って、そのあとに上の表現を言ってもいいです。。
回答ありがとうございます。
ワークアウトのリンク、とても役に立ちました!
このフレーズは辞典に載ってたのですが、日常会話で本当にこんな堅苦しそうな言い方するのか半信半疑でした。
普通に使うんですね。
exhausted grip strength なんて、exhausted を使いつつも体の一部のことを表現もできるんですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
especial と special
-
69の意味
-
英語の勉強をしているのですが…...
-
明日テニスをする。と英語でい...
-
英語の教則本で、Will you play...
-
Let's の使い方
-
approximatelyの省略記述
-
Educational Qualification
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
至急お願いいたします!英語で...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
数学に関して
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
「ビギナー」の意味教えて下さい
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
agree withとagree that
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
日本語と外国語の2つある曲を...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
半角のφ
-
approximatelyの省略記述
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
69の意味
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
数学に関して
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ディズニーのリロアンドスティ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報