アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英訳してくださると幸いです。(翻訳サイトはなしで)

1.息を飲んだ観客たち
2.毛糸を飲んだ子猫たち
3.無理を飲んだ取引先

よろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

回答No.3の者です。

2が間違っていました。

1.An audience taking a big breath.
2.Kittens which swallowed a (part of) yarn.
3.A business partner who gave in to an unfavorable contract.
    • good
    • 0

1.An audience taking a big breath.


2.Kittens which swallowed a fluff ball.
3.A business partner who gave in to an unfavorable contract.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。感謝いたします。

お礼日時:2013/07/30 01:38

1. spell-bound aidience



2. kittens that swallowed (knitting) yarn

3. a trade-partner who reluctantly agreed to an unreasonable proposition
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。感謝いたします。

お礼日時:2013/07/30 01:38

1. The audience(s) taken their breaths away



2. The kittens swallowed the woolen yarn

3. The client agreed with reluctance
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。感謝いたします。

お礼日時:2013/07/30 01:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!