

以下の文章は、ある新聞に載っていた、シリアに対するアメリカの武力行使に反対する論者の意見です。この中の intended outcome の意味がどうもよく分かりません。intended は、「故意の」だとか「意図された」という意味ですが、そうするとこの一文は、論者の見解と矛盾するような気がします。矛盾しないためには、ここは「予期せぬ結果」といった意味でなければならないと思うのです。
どなたか、この疑問を解消して頂けませんか。よろしくお願いします。
“As we weigh our options, we should be able to conclude with some confidence that use of force will move us toward the intended outcome,” Dempsey wrote last month in a letter to the Senate Armed Services Committee. “Once we take action, we should be prepared for what comes next. Deeper involvement is hard to avoid.”
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
この発言をしたのはアメリカ統合参謀本部議長Martin Dempsey(マーティン・デンプシー)氏です。
彼はシリアへの武力介入に積極的なケリー国務長官とは異なり、慎重であるべきとの立場から発言しています。なので、ここでのintended outcome(意図した結果)とは最後の文章のDeeper involvement is hard to avoid(更なる深入りが避けられない)と対になっているものと考えることが出来ます。つまりペンタゴンの人間として、彼の頭には、一度武力行使というオプションを選択すれば、たった一発や二発のミサイル発射で事が終わるわけはなく、シリアの軍事拠点のみならず様々な防空システムの破壊、そして最終的には現政権の転覆(イラクの時のように)までも国務省の思惑としてあるといいたいのではないでしょうか。そしてそこに向かっていかざるを得ない、つまり一度始めたらそう簡単にやめることはできないのだからこそ慎重に考えるべきだといいたいのではないかと考えます。
ですから、unintended outcomeでは逆におかしいと考えます。軍事の専門家が意図しない結果に向かうなどとは絶対言わないはずですので。
この回答への補足
お答え頂きありがとうございました。
補足の質問をこの欄に書いていいのか分からないのですが、たしかに説得力のあるご回答だと思いますが、ただ、hard to avoid という表現は intended という言葉と整合しないというか、意思の有無を基準にすると、かなり離れているように思えるのですが、いかがでしょう。

No.8
- 回答日時:
貴兄ぐらいの読解力であれば、全体像を掴めば良い、
Dempsey は元イラク戦争で、全軍の指揮者であり、今は、オバマ政権の軍事顧問に抜擢された。
この人物の言葉、
ポイントは
options = たぶん、戦争をするか否やの選択(オバマ大統領がすること)ではなく、軍事介入をした場合に、軍が取れる戦略的選択であろう。
should は推量のshould ~であろう。
Henry should get here soon - he left home at six.(推量になる元= as we weigh our options)
軍事の責任者としての言葉で、軍事介入が意図した結果を導く~"し得るであろう”は、責任者の言葉として許される最低のラインであるはず。(オバマ政権が軍事介入にgoサインを出せば、軍事家として言えることばは・・裁量の結果を導き出せるであろうから引き出すに変わるだけ。言い換えれば、軍事顧問として初めから、良い結果をもたらすとは言えぬ状況。
No.7
- 回答日時:
ddeanaです。
補足を拝見いたしました。ここでのintended outcomeとは、デンプシー本人が望む結果というより、アメリカという国家としての望む結果だと考えます。このご質問文のオリジナルとなった文章では彼はIt is no less than an act of war.(武力行使は戦争行為と同じだ)と述べていますので、戦争であれば当然国家としての意図した結果が求められます。そして望む結果を得るために深入りしていくことは1個人でなく軍人として確固たる意図をもって行うものであり、だからこそhard to avoid(避けられないのはやむをえない)ということに繋がるものと私は思いました。ですから双方がかなり離れているとは考えませんでした。
おかげさまで、なんとなく分かってきました。the intended outcome というのは、アメリカ政府の本音、つまり、介入して政権交代を実現させるという意図を指しており、いったん武力行使すれば、どうしてもそこまで行ってしまうから気をつけろ、といった主旨なのですね。

No.6
- 回答日時:
あくまでも予測ですが、
「武力行使でintended outcome(意図された結果)のほうへ動くよう締めくくるべき選択肢に比重を置く」と主張するthe Senate Armed Services Committeeに対して、この反対論者が、ラストセンテンスで「行動するときは、次に何が起きるかに備えるべきだ。深入りが避けられない。」と反対していると思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 英語 教えて下さい。 4 2023/01/17 07:55
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 “Are we using supply constraints as a weapon..." 4 2022/10/24 15:03
- 英語 提示した名言の"be to be able to do"の意味等について 4 2023/05/17 10:02
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・「それ、メッセージ花火でわざわざ伝えること?」
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・【お題】甲子園での思い出の残し方
- ・【お題】動物のキャッチフレーズ
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・スタッフと宿泊客が全員斜め上を行くホテルのレビュー
- ・あなたが好きな本屋さんを教えてください
- ・かっこよく答えてください!!
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・ショボ短歌会
- ・いちばん失敗した人決定戦
- ・性格悪い人が優勝
- ・最速怪談選手権
- ・限定しりとり
- ・性格いい人が優勝
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・単二電池
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・ゴリラ向け動画サイト「ウホウホ動画」にありがちなこと
- ・泣きながら食べたご飯の思い出
- ・一番好きなみそ汁の具材は?
- ・人生で一番お金がなかったとき
- ・カラオケの鉄板ソング
- ・自分用のお土産
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語HPの代表者挨拶はGreeting...
-
掛け率を英語で言うと何になり...
-
「アーメン・ハレルヤ・ピーナ...
-
niceの反対語
-
可愛いって言われるでしょ?っ...
-
「いわば(so to speak, as it w...
-
Give a shitの意味。
-
『ナンバーワンよりオンリーワ...
-
英訳
-
draft prickとは
-
“Love never fails”ってどうい...
-
shake your bootyとは?
-
"retard"はどのくらい強い意味...
-
bungholio, cornholio どうい...
-
今度って、いつですか?
-
白人を差別する用語。
-
フリークスって何ですか?
-
チャンカパーナとはどうゆう意...
-
intended outcome の意味について
-
otolaryngology
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語HPの代表者挨拶はGreeting...
-
Best Regards に対する返信
-
掛け率を英語で言うと何になり...
-
「アーメン・ハレルヤ・ピーナ...
-
Give a shitの意味。
-
白人を差別する用語。
-
niceの反対語
-
all my best wishes for you.の...
-
bird's the wordの和訳とtheの意味
-
英文の日本語への和訳を
-
you are a gem.はどういう意味...
-
可愛いって言われるでしょ?っ...
-
last afternoon
-
進捗率を表わす英語(MTD、YTM?)
-
アフターフォローを日本語に
-
reflectの用法がよく分かりませ...
-
チャンカパーナとはどうゆう意...
-
draft prickとは
-
オンリーワン
-
“Love never fails”ってどうい...
おすすめ情報