プロが教えるわが家の防犯対策術!

今度外国の方(学生)と交流をします。
その際に紙ずもうで遊ぶのですが、
英語でどのように説明したら良いでしょうか?
一応見本はします。
それに付け加える説明は何と言えばいいでしょうか?
回答お願いします!

A 回答 (1件)

口で説明するよりも、まずは見ながらやって貰うこと。

こういうものを説明するときは、相手が日本人だとしてもそれが一番わかり易いと思います。


まず、"This is my wrestler. And yours."「これが私の力士。そしてそれがあなたの。」と、紙人形を指して説明します。
次に"Please copy me."「私と同じようにしてみて」と言って土俵の台を叩くことを一緒にさせて、"The standing one wins."「立ったままでいた方が勝ちなの。」と付け加える。
で、"Start tapping as I say Hakkeyoi....nokotta!"「はっけよーい・・・のこった!と言ったら叩き始めてね。」
・・・これで説明は終わり。

必要に応じて、
Please don't touch the dolls.「紙人形には触れないでね。」
This is a Japanese traditional game "Kami-Zumo"「これから見せるのは、日本の昔ながらの遊び、紙相撲です。」
"Kami-Zumo" means paper Sumo.「紙相撲というのは、紙の相撲という意味です。」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2013/10/03 07:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!