アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

広告代理店に勤めています。外国の方に「キャッチコピー」を考えて下さい。という案内をしなければならないのに、辞書で調べたら「キャッチコピー」は和製英語だとか。。。。 なんて英語でいう場合はなんて説明すればよいのでしょうか?

A 回答 (4件)

キャッチ・フレーズ


catch phrase
でよいと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2004/04/13 19:47

「キャッチコピー」は、確かに和製英語ですが、copyは英語で「広告文」という意味がありますよ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、参考になりました

お礼日時:2004/04/13 19:45

「Promo word」というみたいですね。



参考URL:http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%83L …
    • good
    • 5
この回答へのお礼

ありがとうございます。 これは「Promotion Word」という意味でよろしいのですよね?

お礼日時:2004/04/13 19:43

すみません#3です。


リンクが上手く飛ばないみたいですので、アルクのトップページで
「キャッチコピー」を英辞郎で検索してみてください。

参考URL:http://www.alc.co.jp/index.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。早速 検索します

お礼日時:2004/04/13 19:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!