アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語をどれだけ勉強しても理解出来ません。私が馬鹿なんでしょうか?

英文法書を一通り読んだのに訳すのに行き詰まるってなんでなんでしょう?

英文法書を一通り読んで、さあ英語の小説を読もうとしたら、出だしの書き出しの1行目で訳せませんでした。

英単語は辞書で引けば分かりますが、文法がちゃんと組み立て直せない。しかも英文法書を読み終わった直後なのに。

これから何を次に勉強していけば良いでしょう?もう一度英文法書の読み直しでしょうか?

助言ください。

A 回答 (6件)

勉強の仕方を間違えています。


文法書を読んだだけで、文法問題を解いたりはしていないのですか?
それなら、英語力が上達する訳がありません。いくら読んでも無駄というもの。

それと、その英語の小説は自分のレベルに合ったものを選んでますか?
小説なんて、英文法を応用したところがわんさか出てくる(レベルによって違うと思いますが)と思うので、
少なくとも基本的な文法を理解していなければいけません。

英文法の勉強を一度でもしたことがある人なら、英文法をただ読むより、問題を繰り返し解いたり音読したほうが
よっぽど効果的だということに気がつくと思いますが。
    • good
    • 0

先ほどの人も言っていましたが、先ずは基礎が大事です。

基礎を理解すれば、小説を読むことも楽しくなります。先ずは是非色々な方法で基礎を身につけてください。
無料で基礎を覚えたい時、ご参考になればと思っています。
http://stepup.yahoo.co.jp/info.html
    • good
    • 0

★私が馬鹿な英語をどれだけ勉強しても理解出来ません。

私が馬鹿なんでしょうか?
→その可能性もありますが、あなたは脳に損傷があるとか、年齢が70歳以上だとか、IQが著しく低いとか、そういうことがありますか?そうでなければ、馬鹿ではないと思います。

★英文法書を一通り読んだのに訳すのに行き詰まるってなんでなんでしょう?英文法書を一通り読んで、さあ英語の小説を読もうとしたら、出だしの書き出しの1行目で訳せませんでした。
→まず、あなたの英語の勉強の仕方に問題がありますね。まず、「訳せませんでした」でしょ?これって、訳すこと=理解したこと、と思っているようですね。
文法と単語がわかり、訳ができれば英語ができたことになるーーという、誤った考えですね。

あなたのやっていることは、泳ぎ方の講習を教室で受け、クロールの手と足の使い方、平泳ぎの足の角度など、いろいろ、筆記試験でも満点がとれるほど勉強したとします。そして、いざ、プールに初めて入って、泳げない。なぜ泳げないんだろうか?私が馬鹿なのか、運動神経がないのか?と言っているのと同じです。

英語を読むには、やさしいものから順に読んでいく、しかも訳さずにわかるようにするーーそれがこつです。
Penguin Readersの一番下のレベルから、単語ばかりですが、英語のままで理解する努力をしましょう。そして、古典的名著、松本亨著「英語で考える」を読んでじっくり英語で考えるにはどうすればよいか考えて実践しましょう。
少しずつわかってくるはずです。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2013/10/20 13:11

英語をどれだけ勉強しても理解出来ません。

私が馬鹿なんでしょうか?
ー 米国にもバカが沢山居ますから普通です。

英文法書を一通り読んだのに訳すのに行き詰まるってなんでなんでしょう?
ー 言葉は生きているからです。教習所で道路交通の本を一通り呼んでも運転はできません

これから何を次に勉強していけば良いでしょう?もう一度英文法書の読み直しでしょうか?
ー  文法は忘れて 中学の英語の教科書(リーダー)を内容が理解出来るまで何回でも音読して殆ど暗記してみてください
    • good
    • 0

#3さんに同感です。



が、今現在、質問者さんはどのくらいの英語レベルなのでしょう?

たとえば、中学一年生の英語の教科書を開いても理解できないレベルなのか、それとも、高校時代(あるいは大学)の英語の授業にはついて行けたけれど、洋書は読めないレベルなのか。

中学一年レベルの英文(文法でなくて文章)が読めないんだったら、そこからやり直すべきですよ。基本を解っていないんだったら、基本に戻ればいいだけです。
文法書でなく、リーディングのテキストを使ってください。NHKテキストでもいいし、中学生用の教科書でもいいし、英検の参考書でもいいかもしれません。

洋書を読めないのは馬鹿とは限りません。
仮に学校の英語の成績が良くても、大量の英文を読む練習をしていないと、いきなりは読めないと思うし。

少し古い話かもしれませんが、このページの説明が参考になりそうです。
http://www.ne.jp/asahi/yasunao/picard/novel/begi …
これも参考になりそうです。
http://homepage3.nifty.com/mutuno/05_training/05 …

学習者向けに単語レベルを落としてリライトしていない一般小説は結構難しいですよ。児童文学でも。
(講談社英語文庫は学習者用にリライトしていません)
文法を知っていても知らない単語だらけだったら意味が解らないし。

それと、「訳す」のも難しいです。
和訳することは実は、「大雑把に意味を捉えて何となくストーリーを楽しむ」よりも、もっと難しいことなのです。

後ろからひっくり返して訳しながら考えないで、英語の語順通り読むのもコツです。
もし感覚を掴めなかったら、適宜区切りながら読む(スラッシュリーディング)。これは文法知識は役立ちますよ。どこで区切るか(私は苦手なのですが・・・・)。
http://eigokyousitsu.nomaki.jp/cyoubun/slashread …


>文法がちゃんと組み立て直せない。

これは英作文力の問題です。
読んだり聞いたりしたら分かるけど、喋れない、書けない、という人は多いです。
「文を作る」練習が必要で、それをやっていない段階では、組み立て直せなくて普通です。やってないものは出来るようになりません。
そして、ただ英文を読んでるだけじゃだめなんです、これは・・・・。英文を書く練習をしないと。最初は簡単で単純な文から。

英語は、読む、聞く、話す、書く、と4技能あります。
文法理解は確かに必要ですが、言葉は文法だけではありません。

逆に、アメリカ人が日本語の文法書を一冊読んで、それで日本語を理解できるようになると思いますか?
もっといろいろ必要だと思いませんか?
    • good
    • 0

そんな事ないですよ。

実年で、千冊以上読んできましたが、中学校の時は、赤点でした。文法書は、一度読んだけでは不十分です。英作文をネイティブに見てもらったらいかがですか?文法というのはフィードバックして、覚えていくものです。古文の文法書を覚える時に、そうしていませんでしたか?言語というのは、母語通り一人では身につきません。どんどん人と関わってください。ペイパーバックを一行目から、訳そうとなさったそうですが、実は小説はそこが一番難しいのです。小説家は命をかけています。全文を読んでから、訳が決まるのです。繰り返して読んでください。本がボロボロになる頃には、スラスラ読めるようになります。意欲があるのですから、素晴らしいことです。頑張ってください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!