重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

漫画の専門用語で「ベタ入れ」の英語表現を教えてもらえますか
よろしくお願いします

A 回答 (3件)

こちらのマンガの描き方講座的なサイトでは


Spot fillと言ってます。
Spot fill the solid black areas = 黒ベタ部分を塗りつぶすって感じですね。

参考URL:http://www.webcomicalliance.com/helpful-hints/in …
    • good
    • 0

一時期アメリカに住んでいた、昔マンガをアナログで描いていたものです 笑




black out a blank part = 白いところ(何も描かれていないところ)を真っ黒に塗りつぶす


は、どうでしょう。
    • good
    • 0

ベタ入れというのは、単色で、ある領域を塗るということでよろしいでしょうか?


(漫画とは縁遠い生活をしていますので、確認です)

全体をペイントするーーとするのがよいと思います。


You should paint over this area with bright red.
このエリア(範囲)を明るい赤でベタ入れしたほうがいいよ。

You should fill in this area with dark green.
この範囲を濃い緑で埋めた方がいいよ。
埋めることを表すfill in を使って同じように言えます。

どちらの場合もwith . . . で単色の色を持ってくることにより、単色のベタの意味合いが生じます。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!