電子書籍の厳選無料作品が豊富!

初めまして!
現在お付き合いしている台湾人の彼氏がいます。
先ほど彼のメールを見てしまいました。
彼は昨日まで会社の上司と2人で3日の旅行に行っていました。
それで、その上司とのやり取りを見てしまったのですが
内容は両親に誰と行っていたのかを聞かれているとの内容でした。

そこでの上司の回答が

最好是他們會不知道
你說你變同性戀啦
日本的不尬意,你就變了

このようなものでした。。。

日本的不尬意
の意味が分からなくて。。

中国語が堪能なかたがいらっしゃいましたらよろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

"尬意"


闽南语(闽南:福建の南部)で"喜欢"の意味のようです。

出典:
http://mela8.blogspot.jp/2011/03/cg.html
http://www.douban.com/group/topic/7531215/

この回答への補足

回答していただきありがとうございます!
喜歡の意味なのですね。
日本的はたぶんわたしのことですよね...
彼は上司と2人で旅行へ行ったのですが..どうして両親に隠すのでしょうか?
彼は同性愛者になってしまったのでしょうか...

補足日時:2013/12/16 13:36
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!