電子書籍の厳選無料作品が豊富!

多くのヨーロッパ語では、主語と動詞の位置を取り替えて、疑問形を作ります。
例外として英語では、Do you write a letter? などと、助動詞 do を使うときもありますが。

さてスペイン語です。
スペイン語の本を読んでいました。主人公がバスに乗ろうとしているところです。
『このバスは正しい(行き先が合っている)バスだよね?』という文例に、
?Sera' e'ste el autobu's correcto?
と書いてありました。アクサンの代わりにアポストロフィーで代用しました。

しかし sera' は未来形です。何故こんなところに現在形でなく、未来形が使われているのでしょう。
?Es e'ste el autobu's correcto? ではいけないのですか。あるいは意味/ニュアンスが異なるのですか。

A 回答 (5件)

以下のとおりお答えします。



>スペイン語の本を読んでいました。主人公がバスに乗ろうとしているところです。
>『このバスは正しい(行き先が合っている)バスだよね?』という文例に、
>?Sera' e'ste el autobu's correcto?
>と書いてありました。アクサンの代わりにアポストロフィーで代用しました。

>しかし sera' は未来形です。何故こんなところに現在形でなく、未来形が使われているのでしょう。
>?Es e'ste el autobu's correcto? ではいけないのですか。あるいは意味/ニュアンスが異なるのですか。
⇒¿Es éste el autobús correcto? でいけないことはありません。ただ、おっしゃるように、ニュアンスが異なります。

¿Es éste el autobús correcto? ですと、
『これは正しい(行き先が合っている)バスですか?』
と尋ねる、単純な疑問文です。

一方、スペイン語の未来形には、「現在の推量を表わす」という機能がありますので、
¿Será éste el autobús correcto? は、
『これは正しい(行き先が合っている)バスでしょうか?』
といった、「推測まじりのニュアンス」となります。

前者のような現在形で言う場合と、後者のように未来形で言う場合とでは、ほんのわずかながらこのような違いがあります。

(別の例)
¿Qué hora es? ― Son las dos./Serán como las dos.
「何時ですか?」―「2時です。」/「2時ごろでしょう。」

以上、ご回答まで。

この回答への補足

夕方仲間内でこの話題が出、帰宅後夜中に質問し、朝起きたら回答が出ておりました。
最大効率の10時間でした。(カルノーさんもビックリでしょう。これはチョット知ったかぶり。Carnot の定理)

有り難うございます。Gracias.

これからよく考えて、締めくくりますが、先ずは補足欄を利用して、中間報告です。

補足日時:2013/12/21 06:08
    • good
    • 0
この回答へのお礼

補足は一度しか書けないので、お礼の覧に書きます。

1.未来形が推量の意味を持つ言葉はスペイン語以外にもありますか。
2.未来形が推量の意味を獲得したのは、どんな経緯があったのでしょう。
勿論誰が見ても未来は不確実な物です。そのため未来形を不確実なことを表すのに使ったのでしょうか。

お礼日時:2013/12/23 09:16

Gracias por su cariñosa respuesta.


También me alegro mucho de que usted haya comrendido lo que le expliqué.

Igualmente le deseo Feliz y Próspero Año Nuevo.
Pues, hasta otro día.

ではまた、ご縁がありましたら。(ありますように!)
    • good
    • 0

「補足」への書き込みをありがとうございました。



>未来形で、推量を表す例文を欲しいのです。
>英語、ドイツ語でいただけると、理解が早いのです。
⇒英語:This will be our train, I suppose.「これが我々の乗る列車だろう、と私は思う」
ドイツ語:Sie wird wohl dreißig Jahre alt sein.「彼女はたぶん30歳だろう」

>更にフランス語や、イタリア語があると、助かります。
⇒フランス語:Il aura encore sa migraine.「彼はまた(いつもの)頭痛でも起こしているのだろう」
イタリア語:Egli dirà la verità.「彼は本当のことを言っているのだろう」

>『時称の一段階シフト』の例もあれば完璧なのですが。
⇒説明の仕方がうまくなくて、すみません。
例えば、英語の仮定法は、「現在」の事実の反対を仮定するのに、現在形でなく「過去形」(仮定法過去)を用いますね。それと同じようなことです。つまり、推量の問題に移りますと、「現在」の推量を表わすのに、現在形でなく「未来形」を用いる、ということを表現したつもりでした。

そこで、また例えば上例のイタリア語:Egli dirà la verità.は、「彼は本当のことを言うだろう」と訳せば、ふつうの未来形の用法ということになりますが、「彼は本当のことを言っているのだろう」と訳せば、「未来形」を用いて「現在」のことを推量的に述べている、ということになりますね。(前後の文脈次第で、この両方の訳文ができると思います)。

以上、再伸まで。 !Gracias a usted!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Jetzt habe ich verstanden, was du sagen wolltest.
Ich bedanke mich bei dir fuer deine Erklaerungen.

Ich wuensche dir frohe Wreihnachten und ein glueckliches neues Jahr.

多分将来もお世話になることが多いと思います。よろしく。

お礼日時:2013/12/24 10:43

「お礼」への書き込みをありがとうございました。

そのお尋ねにお答えします。

1.未来形が推量の意味を持つ言葉はスペイン語以外にもありますか。
⇒はい、いっぱいあります。例えば、ゲルマン系言語(英語・ドイツ語・オランダ語など)でもロマンス系言語(フランス語・スペイン語・イタリア語など)でも、すべて「未来形が推量の意味を持って」います。

2.未来形が推量の意味を獲得したのは、どんな経緯があったのでしょう。
勿論誰が見ても未来は不確実な物です。そのため未来形を不確実なことを表すのに使ったのでしょうか。
⇒ご明察のとおりと思います。もともと未来形は「まだ起こっていない、不確定な事象」を表わすわけですから、すでにそこのところで「推量的な要素」を内包しているわけですよね。

ただし、(副詞などの語句によるのでなく)動詞活用形によって推量を表現する場合は、「時制が1段階シフトする」ことに注意が必要です。つまり、現在の推量を表わす場合は未来形を、過去の推量を表わす場合は過去未来形(可能単純形)を用いることです。

(用例)
現在の推量:José no estará en casa.「ホセは家にいないだろう。」
過去の推量:Cuando volví a casa ya estaría carca de la una de la media noche.
        「私が帰宅した時は、すでに真夜中の1時近かっただろう。」

以上、ご回答まで。

この回答への補足

何回もしつこく申し訳ありませんが、もう少しお付き合い下さい。

未来形で、推量を表す例文を欲しいのです。
英語、ドイツ語でいただけると、理解が早いのです。
更にフランス語や、イタリア語があると、助かります。

『時称の一段階シフト』の例もあれば完璧なのですが。

私はエンジニアで、語学の専門家ではありません。興味はあれど、知識がないので助けて下さい。

Muchas Gracias, Vielen Dank, Merci Beaucoup!

補足日時:2013/12/23 12:20
    • good
    • 0

質問は2つだね。


疑問文について
未来形について
Do you write a letter?
も動詞と主語を入れ替えているんだよ。
you write を you do write a letter と考えて
doと youを入れ替えている。
スペイン語の疑問文は語順がかなり自由だから、
主語と動詞をひっくり返さなくてもいい。
イントネーションだけでもいい。
未来形は 推量の意味もある。

この回答への補足

お礼と補足が後先になりましたが、追加で伺います。

1.未来形が推測の意味を持つ言葉はスペイン語以外にもありますか。
2.未来形が推測の意味を獲得したのは、どんな経緯があったのでしょう。
勿論誰が見ても未来は不確実な物です。そのため未来形を不確実なことを表すのに使ったのでしょうか。

補足日時:2013/12/23 09:12
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Erdbeerkegels さん有り難うございます。

質問の書き方も、表題の付け方も、下手くそでしたね。
前半は、私のお喋りが入ってしまったのです。
申し訳ありません。
回答前半部分もおっしゃる通りと思います。

肝心の後半部分は、私の知らない事実でした。
『未来形は 推量の意味もある。』
これが聞きたくて質問したのです。

有り難うございました。Muchas Gracias, Vielen Dank, Liebe(r) Erdbeerkegels.

お礼日時:2013/12/21 16:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!