プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

僕のレベルでは、distinguish A from B 「AとBを区別する」= tell A from B = know A from B という風に同列に暗記してるだけなんですけど、これらは実際どんな意味の違いがあるのですか?どんな風に使い分けられているのですか?

A 回答 (3件)

"distinguish A from B"は単純に「AとBを区別する」


"tell A from B"は「AとBを見分ける」
"know A from B"は「AとBを区別することができる」

という意味の違いがあるらしいです
不十分でごめんなさい(--;)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。ご意見は参考になりました。

お礼日時:2013/12/30 10:02

distinguish A from B


→このdistinguishは、もともと「突き刺す」という意味の言葉から出来た語で、突き刺して分離するという意味を持っていました。つまり、はっきり、切り裂いてAとBを区別する、見分ける、識別するという意味です。
このような区別する意味を含む動詞なので
distinguish A and Bとも言えますが、tell, knowでは言えません。

tell A from B
tellの中心的な意味は、情報を伝えるということです。Aという情報をBから(違うものとして)伝えるということから、AとBの違いを言う、違うと伝えるということで、AとBを区別して伝えるということになります。この場合、意味上、どうしても通常can, be able toなどと共に使うことになります。

know A from B
こちらは、通常、否定文、疑問文で用います。たとえば、
He doesn't know good music from grunge. 彼はよい音楽とくだらい音楽の区別ができない。
こちらは、知っている状態を表すknowを用い、いい音楽がわかっていないーーgrungeと区別してーーというような意味になります。あまり区別という感じがしない表現です。むしろ、いい音楽がわかっていないーーということの延長のようにfrom grungeを付け足している感じです。
ですから、
She didn't know me from Adam.
は、彼女は私のことを知らなかったーーアダムと区別できないーーアダムとイブのアダムですがーー
She didn't know me at all. の意味になります。つまり
not know A from Bは
not know Aという言い方を強めて言っている感覚です。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい回答ありがとうございました。解説は大変参考になりました。

お礼日時:2013/12/30 10:05

distinguish は単語として「区別する」の意味があるので,どう使おうがこの意味です。



distinguish A from B の他,distinguish A and B でもいいですし,
distinguish them と複数の意味の語を目的語にしてもいいです。
自動詞用法もあるので,distinguish between A and B とも言えます。

know/tell はそれぞれ「知っている・言う」という意味から,場合によって
そういう意味に感じられる。

know A from B と from を用いる。
あるいは know them apart のように,「~から離れて→分けて」という
from/apart のような語のおかげで「区別する」の意味が出ます。

tell は know とほぼ同じですが,さらに can tell と can がつくことで
この意味が出ます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。なるほど、know やtell は from や apart がついて初めて「区別する」意味が出るというのは勉強になりました。

お礼日時:2013/12/30 10:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!