
泥酔してる人が賢人に話しかけるシーンで、If I didn't know any better from watching you,I'd swear you were irrevocably drunk!If so,the world would never make sense to me again!
「もしあなたを見張ってて何か良いこと(?)が分からなかったら、あなたは取り返しつかないほど酔ってるって誓うよ!そしたら世界は二度と再び意味をなしてくれないだろうな!」つまり相手を褒めているんでしょうか?よくわかりません 笑

No.1ベストアンサー
- 回答日時:
仮定法を使って酔っ払いが面白く言っている場面です。
意味する主なポイントは、「俺はぐでんぐでんに酔っぱらってるけどお前さん(賢者)がぐでんぐでんに酔っぱらってはいないことくらい分かってるよ。」ということです。know better は「分別がる、まともである」ということです。from watching you は「お前(賢者のこと)をじっと見てることから→お前をじっと見ていると」ということです。
↓
If I didn't know any better from watching you=お前さんをじっと見ていておれがマトモじゃなかったら
I'd swear は「~だと誓うよ」という意味です。I'd say という場合もあります。つまり、I'd swear you were irrevocably drunk! は「お前さん(賢者)が取り返しがつかないほど酔っぱらってると誓ってやるよ。(実際はそうじゃないけどな)」ということです。ここもそうでないことくらい分かってるから誓わないけどな、と自分がそれくらいのことが分かるくらいまだまともだぜと言わんとしているということです。
If so, the world would never make sense to me again!
ここも仮定法を用いています。「もしそうだったら(賢者が酔っぱらってたら)世界は俺にとって二度と意味をなさなくなるからな!」と酔っ払いのくせに結構まともなことを言っています。
全体の訳:
「お前さんをじっと見ていておれがマトモじゃなかったら、お前さん(賢者)が取り返しがつかないほど酔っぱらってると誓ってるとこだな。(でもそんなことしないよ。俺だって少しは分別が残ってるからさ。)もしもしそうだったら(賢者が酔っぱらってたら)世界は俺にとって二度と意味をなさなくなるからな!」
>つまり相手を褒めているんでしょうか?
** いえ、酔っ払いが自分は少しはまともだぜと、自分を褒めてるんです。
こんなにユニークな会話をしていたのですね…酔っ払いがなんか不思議なこと言ってるなぁって認識でした 笑 英語力のなさが物悲しいです!丁寧な解説をありがとうございました!

No.3
- 回答日時:
"If I didn't know any better"は決まり文句のようになっていますね。
次のサイトは英語ですが、なかなか面白い説明がなされています。
http://english.stackexchange.com/questions/16884 …
日本語サイトもあるようですから、"If I didn't know any better"でgoogle検索されると色々な例で説明されています。
No.2
- 回答日時:
ここでは know better を「分別がある」という意味のフレーズとして捉える英文全体の意味がはっきりしません。
know any better from ~ は貴方の訳のように「~から物事がよく分かる(~から知識を得る)」という意味に捉えると文意が分かりやすくなります。『アンタ(賢者)を見ていて、もしワシによく分からなければアンタは間違いなくどうしようも無いほどに酔っ払っている。もしそうなら(もし分かるのなら)この世の中もう2度とワシには分からなくなる』 → つまりこの賢者はこのワシから徹底的にけなされていることになります。
このknow any better from ~ は例えば下のリンクの文中で If I didn't know any better from experience, I would ・・・・ 「もし私が経験から多少とも学ばなければ、私は・・・・」というように使われています。
https://books.google.co.jp/books?id=LXlfDQAAQBAJ …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- TOEFL・TOEIC・英語検定 時制に関する質問です。 3 2022/04/04 04:37
- 英語 「they were hardly any better off」という英文の意味 2 2022/11/19 10:21
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 和訳を教えて下さい。 3 2022/03/23 07:37
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英語で何と言っているのですか 2 2023/02/10 13:09
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
バッドニュースファースト(フ...
-
英語圏でダメ、という禁止を表...
-
ある海外通販を利用していてDue...
-
閉店を表すcloseとclosed
-
送り状の説明がわかりません
-
Chance to Chance of の意味の...
-
アンビリーバボー
-
They are a friend.の意味を教...
-
partとportionの違い
-
アメリカ政府の機密文書の機密...
-
彼女に別れようと言われて数日...
-
アルファベットのZ
-
"やや”の使い方
-
偉い人の名前の前に付くH.E.っ...
-
He is of but little value は...
-
can' wait to see you bro のご...
-
One day you'll look to see I'...
-
イエスユアハイネスってどうい...
-
FIT, FIFTY and FEMALE it's ...
-
「なされれば」と「なされば」...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
イエスユアハイネスってどうい...
-
送り状の説明がわかりません
-
バッドニュースファースト(フ...
-
Service Temporarily Unavailab...
-
転記することとコピペすること...
-
海外の取引で「PI No」を求めら...
-
Chance to Chance of の意味の...
-
んー? とはどういう意味ですか...
-
partとportionの違い
-
彼女に別れようと言われて数日...
-
暗黙の前提
-
"やや”の使い方
-
偉い人の名前の前に付くH.E.っ...
-
コンビナーって
-
what the fuck man? これってど...
-
looking forとlook for
-
JUST BRING IT! の意味
-
英語圏でダメ、という禁止を表...
-
among other thingsで何故、取...
-
アンビリーバボー
おすすめ情報