プロが教えるわが家の防犯対策術!

中国人の名前は英語表記にするとchingだのrungといった~ngという表記が多いと思います。
これって~nとは違う発音なのでしょうか?
例えば習近平(Xi Jin ping)の最後「ping」は「ピン」と聞こえるのですが、「pin」と表記しては駄目なのでしょうか?一方日本人の英語表記では赤西仁(Akanishi jing)なんてしませんよね?

A 回答 (2件)

日本人には「ン」に聞こえる中国語の発音に、「n」と「ng」の2種類があります。



日本人には聞き分けることが難しいですが、これを見分ける方法があります。
日本語読みした時に「ン」になる漢字は「n」、
日本語読みした時に「ン」にならない漢字は「ng」 なんです。

近 は 「ジン」と聞こえますが、日本語読みすると「キン」だから、jin です。
平 は 「ピン」と聞こえますが、日本語読みすると「ヘイ」だから、pin ではなくて ping です。

中国人ははっきり使い分け、ビンイン(ローマ字での発音表記)も決まっています。





 

参考URL:http://www.chinesemaster.net/pronunciation/inten …
    • good
    • 0
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!