電子書籍の厳選無料作品が豊富!

気にしないでください。とビジネス上でやりとりする相手に失礼のない言い方で
英語で丁寧に伝えるいい回しを教えてください。

A 回答 (6件)

ma kinisuruna. これで大丈夫です。

    • good
    • 1

自分で訳そうとすると、Never mind,といってしまいそうですが、ネィティブに実際にいわれたセリフは、ほかの回答者にもあるForget about it.であったきがします。

    • good
    • 0

please don't care , please never mind が丁寧だと思います。

 私もよく使います。
    • good
    • 0

ハリーポッターのセリフでしたが


anytimeがかっこよかったと思います。
    • good
    • 0

単純に「~のことは忘れて」という意味の、Please forget it. や Please forget about ~ . で良いかと思います。



先のメールは行き違いだった、とかいうときにも使います。

心配しないで(Never mind.)、とか、気を遣わないで(Don't mind me.)、という意味だと、それはそれで全然別物ですが。
    • good
    • 0

このページが参考になります。


TPOを踏まえた適切な言い回しが大事ですね。
http://ejje.weblio.jp/content/%E3%81%A9%E3%81%86 …

ここでも挙げられている

It's absoutely no problem.

が近いかと思いますが、前後関係によっては変な雰囲気になりかねませんのでご注意ください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!