アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

以下の日本語を中国語に訳してください

(1)私達は、忙しい生活をいかに楽しむかが重要だね
(2)GW中、会えるなら会いに行こうと思ったけど、厳しそうだから、また、別の機会に会いに行きます

以上です
よろしくお願いします

A 回答 (2件)

簡体字や繁体字の中国語訳、どちらが欲しいですか。


台湾人なので、繁体字に翻訳してみます。

(1)對我們來說,如何在忙碌的生活裡享受樂趣,是很重要的吧!
(2)黃金週的時候,如果可以的話我想跟你見面,可是看樣子很難,所以我會再找其他機會。
    • good
    • 0

ご参考までに...



(1)私達は、忙しい生活をいかに楽しむかが重要だね

怎么享受我们的忙日子是重要。


(2)GW中、会えるなら会いに行こうと思ったけど、厳しそうだから、また、別の機会に会いに行きます

如果在黄金周中我能跟你见的话我想见,可好像不方便,所以我再找机会去见你。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!