![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
ご期待に沿わない回答者で申し訳ありませんが、あまりの事にびっくり仰天しています。
あなたの技量は
>現在の仕事は翻訳または医学薬学とは関連がなく、翻訳学校の通信教育で働きながら勉強しています。
それで、
>フリーランスとして医学薬学の翻訳で生計を立てようと思っています。
開いた口がふさがらない。
1.あなたは「医学薬学」を全く知らない。
2.だからtechnical termを全く知らない。
3.すると逐語訳しか出来ないし、その「語」が表わす「意味」も「歴史」(時にはおぞましい過去があって誰も使わない)たぶん最初に高価な翻訳ソフトを通す。
4.専門家ではないから「普通」の会話さえ「辞書」を片手に、もう一つの手にパソコンで訳すしかない。
5.歴史も知らないから「語」の定義も知らないし、歴史も知らない。
6.最大の問題はあなたには「学歴」が無いから誰もあなたに「仕事」をくれない。一体どうやってクライアントを探す?
7.翻訳は外国語が出来れば良いのではなく、薬学史、医学史を知らねばならない、もちろん薬品名、医学的「処置名」もしらねばならない。
8.運が悪いと「古典的論文」に現在使われて居る過去の「定義」と異なる、現在の「定義」で使われて居る「語」を「その時代」に使われて居た「日本語での呼び名」を使用して「訳す」事が求められる。
例として誰でも知っている「バチスタ」が今日どの様な位置・評価の下で知らねばならない。
9.保険が無い、あなたが誤訳して生じた「事故」の責任を取らされる、最低でも百万台、運が悪いと数十億
10.最新の文献が無い、ネットに乗る種々の論文誌の「電子版」のお値段は、一つで数十万、最低でも十誌は必要。
11.どうせ素読しか回って来ないが、そこで既に「国語力」が低くて「意味が分らない・使えない」になると二度と仕事が来ない。
つまり「分野」が非常に悪い、ニトリの商品案内でも説明が悪いと購入者からクレームが来て、原因が翻訳に帰されると百万単位の請求が来る。
あなたが目指す分野は大学医学部、薬学部の教授が退官してから始めても、十年でもう付いて行けなくなる分野です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(法律) 技術・人文知識・国際業務の在留資格で副業をやる 2 2023/07/13 10:40
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 副業・複業 ガッツリ翻訳の仕事をするってよりは 副業で簡単な翻訳みたいな仕事ってあるんですかね? 月に1,2回く 5 2022/03/25 17:48
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- ビジネスマナー・ビジネス文書 以下の日本語の文章の間違い直して頂ければ幸いです。 5 2022/05/20 11:57
- 派遣社員・契約社員 倉庫派遣をやっています。正直辞めたいです。長期で入ったのですが、入って二か月です。 理由は、仕事がき 6 2022/12/01 11:57
- Google 翻訳 iPhone12の翻訳についてお聞きします。 はだしのゲンの英語版をKindle版で買ってiPhon 2 2023/07/23 04:36
- その他(ビジネス・キャリア) 生成AIは割りと使いますが、仕事では禁止となっています。まあ、内部情報の流出を考えると当然かなと思い 1 2023/06/30 13:34
- その他(ビジネス・キャリア) 翻訳家を目指しています。ロシア語とドイツ語、中国語から日本語に訳す仕事をしたいと思っています。3ヶ国 2 2022/05/18 07:00
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報