以下の文章がよくわかりません。訳を教えてください。とくに、if not earlier, in a just society, run out of the state on a railなどがわかりません。よろしくお願いします!
The history of law enforcement in New Mexico—dating back to the days of the Wild West, if not earlier—is littered with the names of men who, in a just society, would have been run out of the state on a rail instead of given a badge and a gun.
http://thewest.gawker.com/new-mexico-sheriff-and …
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
ニューメキシコの法執行の歴史は、少なくとも西部開拓時代まで遡ることができるが、もし公正な社会だったら(保安官や警察官の)バッジと拳銃を与えられるどころか、その社会から追放されていたような男たちの名前がごろごろしている。
if not earlierのところは、「それより前には遡れないとしても(西部開拓時代までは確実に遡ることができる)」のような意味。
Run on a railについては、こちらのページをご覧下さい。英語を読まなくても、分かりやすい絵があるので、イメージはつかめると思います。
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Riding_the_rail
ありがとうございます!訳文拝見して大変腑に落ちました。リンクもありがとうございます。こんな刑罰があるとは!
明治時代の日本の刑事ももともと犯罪に親和性のある人がやっていたと聞いたことがあり、どこの国も似たような発想なんだなあ、と面白く思いました。
No.3
- 回答日時:
1。
if not earlier (~から X はあるが)その前からでも,2。 in a just society 正義の社会では、正しいことが勝つ場所なら
3。 run out of the state on a rail 汽車で州から追い出す
4。 愚訳
ニューメキシコの法律行使の歴史には、ワイルドウェストの昔から、いやそれ以前からでも、正義が物を言う社会なら、鉄道で州から追放になる者が、逆に警官のバッジと拳銃を持っている名前が少なくない。
5。 意味
ワイルドウェスト(=無法地帯の西部) 、いやその前から、当たり前の正義が認められる社会なら、とっくの昔に次の交通手段で、州外追放になるようなならず者が、こともあろうに町の警察として警官のバッジ(=例の☆印の金属板)や拳銃を付けたのが沢山いた。
と言った意味だと思います。ニューメキシコは、州境を何度も(下記)変えています。http://en.wikipedia.org/wiki/New_Mexico#History
No.4
- 回答日時:
The history of law enforcement in New Mexico
ニューメキシコの法の実行の歴史は
※3行下が述語
—dating back to the days of the Wild West,
西部未開の時代にまで遡ると
if not earlier—
さらに早い時代ではないのに
※↑が「さほど古い時代でもないのに」
is littered with the names of men who,
…な人達の名前とともに捨て去られている
※「歴史が忘れられている」が主語・述語です
※…は2行下
in a just society,
単なる社会で
※「ある小さな町で」の意味ですが、法的に「町」になる前の歴史です
would have been run out of the state on a rail
軌道にのっている状態から追い出されようとしていた
※実際には追い出されるにいたっていません
※run は「走る」ではなく「走らせる」で、受動態なので「走らされた」が原義
instead of given a badge and a gun.
(保安官の)バッジと銃を与えられる代わりに。
※「追い出されずに、保安官になった」ということ
ニューメキシコで法律が整備されるより以前は、さほど古い時代の話でもないのに、追放されせずに保安官になった男達の名前とともに葬り去られている。
No.5
- 回答日時:
if not earlier は「それ以前とは言わないが」みたいな意味です。
例文を上げてみますとPlease pick me up at 5:00 PM, if not earlier! I'll be there at 5:00 PM, if not earlier! I will give you an answer by tomorrow, if not earlier! To get a good seat, you need to be there an hour early, if not earlier!
just society 公正な社会
been run out of the state on a rail (街の外に)放逐される
http://en.wikipedia.org/wiki/Riding_the_rail
に下記の説明があります。図も付いていますので一度ご覧になって下さい。
Riding the rail (also called running out of town on a rail) was a punishment in Colonial America in which a man (rarely a woman) was made to straddle a fence rail (usually the triangular split-rail rather than the modern machine-milled) held on the shoulders of at least two men, with other men on either side to keep him upright. The victim was then paraded around town or taken to the city limits and dumped by the roadside. Intense pain came from the weight of the body resting on the sharp, narrow edge and injuries from the ride could, if the victim were stripped, cut the crotch and make walking painful. Alternatively, the term also refers to tying a person's hands and feet around a rail so the person dangles under the rail.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
how to getとhow to go の違い
-
Let's get started.とLet's sta...
-
英語の書き換えの質問です。 彼...
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
How long does it take~
-
Can we get to know each other...
-
take in と make outの違いを教...
-
トレンドの反対はなんでしょう?
-
of と out of について
-
「~のうち」の訳
-
「The peak has a shoulder at ...
-
日本語に訳してもらえませんか?
-
wait it out の文法を教えてく...
-
「Don't you get it」の訳教えて...
-
get started とbe started の使...
-
I Don't Got
-
outの意味
-
『意見を言う』という意味での...
-
talk oneself outでイディオム...
-
design out toxicsの翻訳
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
how to getとhow to go の違い
-
There’s been some mistake. と...
-
『意見を言う』という意味での...
-
Can we get to know each other...
-
英語で 「邪魔だ! どけ!」...
-
out of question と out of the...
-
Let's get started.とLet's sta...
-
I didn’t ( )the work until 8 ...
-
トレンドの反対はなんでしょう?
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
英語の書き換えの質問です。 彼...
-
Get the facked upの意味?
-
「Don't you get it」の訳教えて...
-
pull out, pull over, pull u...
-
英語で「げっ らぁる ひぁ!...
-
tap out
-
out of saleの意味 out of sale...
-
2 from 2、 3 out of 3 の意...
-
Let's start と Let's get star...
-
get started とbe started の使...
おすすめ情報