電子書籍の厳選無料作品が豊富!

イギリスのネットショップで小物を購入予定です。小物なので沢山購入する予定ですが、送料の事でメールが来ました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。


Based upon 25 kilos per carton – dims at 68 x 43 x 35 cm per cartons (17 kilos chargeable on volume at these dims)

Rates are door to door Japan. Excludes the duties and taxes payable upon arrival in Japan.

I hope that this helps for the time being but please let me know if you need anything further

A rate for sea freight on this to door would be approx. £ 545.00 but this also excludes the Japanese customs clearance

A 回答 (1件)

ざっと文面を見る限り大きな買い物に思えますので、分からないことはとことん相手に質問したほうがいいですよ。



++++++++++++++++++++++++++++++++++++

今回の荷物はカートン当たり25kg。1カートン当たり68x43x35cm。これだとカートンあたり17kgまで(それを超えると追加料金がかかるのではと)

料金はdoor to door。(ただし)日本に着いた時の経費や税金は含まない。

一番時間かからないと思うけど、まだ何か必要だったら教えてね。

運賃は約545ポンド(日本円で約9万円くらい)。ただし、税関検査でかかる費用は含まない。

++++++++++++++++++++++++++++++++++++

こういうことを言いたそうに思えますが、私ならI interpreted your reply that ..., but is it correct?とか書いて、本当に理解が正しいかどうか徹底的に確認すると思います。
送料だけで545ポンドも動く買い物ですからね。慎重になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

確かにそうですね><もう一度確認させてもらいます。送料が高すぎます・・・

お礼日時:2014/09/04 22:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!