プロが教えるわが家の防犯対策術!

皆様、毎度細かい質問ですみません。
FELIXTHECATでございます。

お詳しい方、ご回答宜しくお願いします。

이거밖에 안되는 사람이야?

訳例: その程度の人間なの?

この文ですが、直訳するとどうなりますでしょうか?

文法上の解説も頂けますと嬉しいです。

宜しくお願いします。

A 回答 (1件)

>이거밖에 안되는 사람이야?



これは「~しかない」~밖에 안 되다 という言い方だと思います。

韓国語では「~しかない」という言い方は二つです。

(1) 밖에 없다
(2) 밖에 안 되다

(1)は一つ一つ数えられるものに用います。

「すみません。今二つしかないんです」  
죄송합니다. 지금 두 개밖에 없어요.

(2)は身長や体重、面積などの数値が「~しかない」ときに用います。
ある水準に達していないという意味です。

「彼は身長が170センチしかないのにバスケの選手です」
그 사람은 키가 170센티밖에 안 되는데 농구 선수예요.


「이거밖에 안 되는 사람이야?」はこの「ある水準に達していない」という例でしょう。
直訳なら「その程度しかない人間なの?」というところでしょうか。


「이거」なので「この」ではないかと思いますが、「この・その・あの」は日韓でずれもありますのでこの点
は私にはちょっと不明です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

毎度、細かい説明を頂きまして恐縮です。

本当にありがとうございます。助かります。

お礼日時:2014/09/24 18:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!