dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

I have to practice all day Saturday.土曜日は一日中練習しなくてはならない。

この英文を「週末は一日中」に変えれば、all day weekend で良いのでしょうか?

all weekend は、よく見かけるのですが、all day weekendは、見かけないのでチョット不安
に感じたので、細かいことを聞くようですみませんが、よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

WeekendとはSaturday&Sunday(and some people include Friday evening)なので、all dayのdayではないです。

Daysです。
ですから、all day+weekendは使いません。


I have to work all day Saturday.

I have to work all weekend.


I have to work all day Saturday and all day Sunday. とか(通常)同じ意味の

I have to work all day Saturday and Sunday.


等はall dayを使うのが可能です。

しかし、all day Saturday and Sundayよりall weekendの方が短くて良いですね。

参考URL:http://xn--4gr220a4mai87h0bd42o.com/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変ありがとうございます。

お礼日時:2014/10/29 09:06

all day Saturday は all Saturday と意味が変わらない、というか all だけで意味が通るので day は不要です。



all Saturday: 土曜の一日中
all weekend: 週末中
all Saturday afternoon: 土曜日の午後ずっと
all weekend afternoon: 週末の午後ずっと
on Saturdays: 土曜日はいつも
on Saturday afternoons: 土曜の午後はいつも
8 am to 8 pm on all Saturdays: 土曜の8am–8pmはいつも
    • good
    • 0
この回答へのお礼

書いていただいた英文をさっそく暗記したいと思います。ありがとうございます。

お礼日時:2014/10/29 09:13

all day Saturday というのも、


all Saturday でもいいですし、
all day on Saturday がわかりやすい形です。

日本では this/every/next/last などの語がついたら前置詞はいらない、
と習いますが、実際には単に Saturday でも on がないことはあります。
all day Saturday は on を補って考えてください。

でも weekend はそうはいかないので、
all weekend か、
all day on the weekend とするのが普通です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2014/10/29 09:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!