電子書籍の厳選無料作品が豊富!

顧客データは
Les données des clientsと訳でありました
例えばclient dateといっても通じるでしょうか?
上記表現はなんとなく堅苦しいかんじがしたのでご存じの方がいらっしゃいましたら教えて下さい。
会社内での会話を想定しています。

A 回答 (1件)

顧客データは les données des clients でいささかも問題ありません。


堅苦しくないです。小学生でも使うでしょう。
les données はありふれた名詞ですから、避ける理由が今ひとつわかりません。
クライアント、という英語はすぐに通じても、データがすぐに通じない可能性があります。
もちろん、会社で日常的に英語が使われているなら、フランス人とどちらで話しても大丈夫に違いありません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!