電子書籍の厳選無料作品が豊富!

以下の文章ですが、ピリオドが無いので何処で切って良いのか分かりません。

Je vais à peut près bien je remarche la position qui est le plus dur pour moi c'est rester longtemps assise et j'ai besoin de m allongé quand j'ai trop mal pour le cancer je suis en rémission merci pour les dates je vais voir mais je ne veux pas vous déranger je vous aiment

病気だった人が日本に来たいと言うので、私の家に滞在出来る日付を知らせ、
健康状態は大丈夫なのか聞いた返事です。
考えた和訳は「私は歩けるくらい回復しています。
私にとってつらいのは長時間座っていることです。
小康状態の癌が悪くなったら(日本滞在を)延長する必要があります。
日付をありがとう。
私は貴方に会いますが、邪魔はしたくない。」
で、あってますか?特に癌の部分が自信がありません。
つまり我が家に泊まる気が無いということでしょうか?

A 回答 (1件)

だいたいあっています。

綴りも直してピリオドを打って切ってみると、
Je vais à peu près bien.
おおよそ元気です。
Je remarche.
また歩いています。
La position qui est le plus dur pour moi c'est rester longtemps assise
私にとって一番つらい姿勢は長い間座ったままでいることで、
et j'ai besoin de m'allonger quand j'ai trop mal.
つらいときには横にならなければなりません。
Pour le cancer je suis en rémission.
癌については小康状態です。
Merci pour les dates.
日取をありがとう。
Je vais voir mais je ne veux pas vous déranger.
お会いしますが、お邪魔はしたくありません。
Je vous aime.
愛を込めて
    • good
    • 1
この回答へのお礼

merci

お礼日時:2015/02/16 13:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!