電子書籍の厳選無料作品が豊富!

とても初歩的な質問なんですが、アドバイスをいただけると助かります。

1『暑そうだね』 真夏に厚着をしている人に対して
2『あたたかそうだね』寒い季節にきちんと着込んでいる人に対して

1は 単純にYou look hot. でいいですか?
2は 単純にYou look warm でいいですか?

意外にあまり聞かない英文のような気がしたので
質問させていただきました。

A 回答 (2件)

質問の意味であれば、



You seem to be hot.
You seem to be warm.

の方が一般的になるのかな?
    • good
    • 0

貴方のご理解の通りでいいです。



ただし You look hot はかわいい女の子やきれいなお姉さんに言うと、間違いなく『セクシーだね、色っぽいね』の意味になることを覚えておいてください。その場合の『暑そうだね』は You look too warm と言いましょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!