電子書籍の厳選無料作品が豊富!

外国のお店で商品を購入したのですが、「ペイパルの一回の支払限度額が100000円となっているため、インヴォイスからでは支払うことができません」という文章をお店の方に伝えたいのですが
英語があまり得意では無い為、どのように英訳すればよいのか分からず困っております。

「I can send only 100000 yen per one payment,so I can't make the payment via paypal invoice.」

上の文章だときっと全く通用しないと思います。。

どなたかお分かりになられましたら
どうか英訳をしていただけますと
幸いです。。。

よろしくお願い致します。。

A 回答 (1件)

Since my Paypal limit per transaction is Yen 100,000, I can't make a payment as per your invoice. 直訳は『私の取引一回当たりのpaypalの限度額は10万円ですので、そちらの請求書通りの支払いができません。

』です。 支払額が10万円以上だと思いますので、この英文に続けて例えば、次のように相手に伝えられたらどうですか?

Please split your invoice into smaller amounts each smaller than Yen 100,000 and send them to me. That way, I can make payments by Paypal. Thank you. 『それぞれが10万円以下の額に請求書を分割して送って下さい。そうすればpaypalで支払いができます。よろしくお願いします。』
    • good
    • 1
この回答へのお礼

この度は、お時間を割いてとても素晴らしいご回答を頂き、本当に感謝です。ありがとうございます。。!頂いたご回答は、参考にさせていただきます^^

お礼日時:2016/01/13 10:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!