アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

“気ままにどこまでも…”を英訳するとどうなりますか?

今度、知人に、私の描いた絵を贈ることになったのですが、
絵に“気ままにどこまでも…”と英文を挿入したいと思っています。

知人は車が大好きで、彼が愛車に乗って走っている絵を描きました。

なので、
「自由気ままにどこまでもドライブする」
というような意味合いの英文で、スマートで、あまり長くない一文が望ましいです。

ご協力宜しくお願い致しますm(__)m

A 回答 (3件)

さらっと訳すなら



To the place wherever you like

はしゃれた表現ではありませんが、自然
で、リズムもよいかと思います。

あなたがのせていってくれるところなら
どこへでもついていく、という意志表示の
ようにもきこえる表現です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答頂きありがとうございました!
一番リズムがよく、絵に添えても映えそうで、英語が堪能でなくとも意味を理解できるので、こちらをベストアンサーにさせて頂きます!

お礼日時:2013/06/10 22:09

下記に to (one's) heart's content 「完全に心の満足するまで、限りなく」というのがあります。

To one's entire satisfaction, without limitation.
http://www.thefreedictionary.com/Heart%27s+Desire

    これを使って To your heart's content あるいは to your heart's desire とすることも出来ます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答頂きありがとうございました!
参考にさせて頂きます(^^)

お礼日時:2013/06/10 22:06

To wherever you are longing for

    • good
    • 1
この回答へのお礼

早々にご回答頂きありがとうございました!
参考にさせて頂きます(^^)

お礼日時:2013/06/10 22:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!