限定しりとり

お店の入口のスライド式ドア(引き戸)に、矢印のシールとその下に英文を表記しようと思います。(外国人のお客さんも多いため)
そこで矢印の下にどのような英文を表記すればわかりやすいでしょうか。
例えば開き戸の場合「PUSH」や「PULL」などと表記されていますが、
必ずしも単語だけでなく、Please・・・のような文章になってもかまいません。
よろしくお願いします。

A 回答 (5件)

これでいかがでしょうか?



Slide right to open

https://www.google.co.jp/search?q=sliding+door&r …

Slide left to open

https://www.google.co.jp/search?q=sliding+door&r …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!素晴らしい!!

お礼日時:2015/11/21 18:15

矢印を表示するのであれば、


右とか左とか言う必要はありません。
こういうのは、できるだけ単語数を減らして
大きな文字で表示する方が良いですから
SLIDE TO OPEN
が良いと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2015/11/21 18:17

矢印があるなら


     →
  Slide the door.
でいいと思います。あまり長い文は一目でわからないので、表示としてふさわしくないと思います。
矢印が無くて「扉を右にお引きください」とだけ言いたいなら
  Slide the door to the right.

この場合は「開けたい場合は、矢印の方向にお引きください」という意味であって、お願いしているわけではないので、"please"や"would you...?"等を使うのはかえって不自然です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!
実際の運用上の事まで考えて頂きありがとうございます。
非常に参考になりました!

お礼日時:2015/11/21 18:16

№2です。

リンクがうまく開けないようでしたら、こちらのリンクもご覧ください。
http://www.freesignage.co.uk/fire_evacuation_sig …

№1さんの回答では、外国人から見たら噴飯物の表記です。ご注意ください。
    • good
    • 1

安い翻訳ソフトで「矢印の方へ引いて下さい」を英訳しましたところ「Please pull to the direction of an arrow.」と訳されました。


Googleでこの英訳された文を和訳すると「矢印の方向へ引っ張って下さい」と出ましたので、意味としては通じるみたいですね。(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそくありがとうございます!

お礼日時:2015/11/21 18:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!