dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

かなり前から思っていることがあります。

【アリバイ】は「現場不在証明」と業界用語ではなっているようですが、
語源的には「どこか他の場所に[いた]」という意味だそうですね。ところが取り違えて、そこにいた証をアリバイと思っている人も多いようです。

そこで、アリバイの反対語「この場所に[いた]」ということをラテン語で表わすとどうなるのかしりたいのです。
「アリバイ」のようなまとまった一言にならないのでしょうか。

折に触れ気になっていました。

A 回答 (2件)

alibi 他の場所に


ibi そこに

いずれも副詞です
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、副詞なのですか。
成語というか、慣用句と言うものではないのですね。

「ここに」と言うのは、どういうのでしょうね。
お暇なときにでも。。。

参考になりました。 ありがとうございます。

お礼日時:2004/07/08 11:53

ラテン語で「ここに」は hicです。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!