アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ブラックボードに、自分の好きな歌の歌詞を
すべて英語で書いてインテリアに使ってみたいと思ったものの、
英語力が皆無で…。

日本の歌詞は、
日本語と英語が混ざっているため、余計に難しく…。

歌詞の意味を失わず、
全てを英語で訳してくださる、御優しい方がおられましたら、
ぜひともお力を貸していただけないでしょうか…。


♪Let you know
 大事なのは続ける事 楽しいだけでいれない時も

 I'll be… Won't you stay?
 ぼくらずっと共に歩こう
 永遠なんて言わないからさ 5、60年それだけでいい

 There will be good days
 ただ笑い合って

 We'll be together Yours ever


歌詞の一部を抜粋しています。
「5、60年」の数字は数字のままの表記を希望しています。


どうか、よろしくお願い致します。

A 回答 (2件)

あまり、詩的センスはないので、参考までに。



Let you know (あなたに分かってもらいたい) → I want you to understand me.

大事なのは続ける事        It is important for us to continue we are lovers(friends).

楽しいだけでいれない時も    We may not have a happy time all the way(time).

あなたは私と一緒にいてくれますか Will you be here with me?

ぼくらずっと共に歩こう      Let's walk together all the time(way).

永遠なんて言わないからさ      I do not ask you being here with me forever.

5、60年それだけでいい     It's all right for just 50 or 60 years .
 
ただ笑い合って         I want to be together with you just having a good laugh.

We'll be together Yours ever

冗長と感じるところは、カットして下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おはようございます。
この度は、質問に御答えくださり、誠にありがとうございます!

例えば、「I'll be…Won't you stay?」のところなど、
歌詞の英語部分を、歌詞の英文のままだと、
北のトラさんが日本語部分を訳して下さった英文と一緒に書くのは
意味がつながらないなど、変な英語になるのでしょうか?

できるだけ、
歌詞の本文の英語の部分はそのままで残す事ができれば幸いなのですが、

いかんせん、挑戦してみたものの英語力が乏しく…
辞典見てても、高校時代の英語の教科書や、
洋楽の日本語歌詞と英語歌詞を比べて近い歌詞はないかと探したりしたものの
一向に文章がつながらずで…+×+;(涙)

ですので、
こんなにご丁寧に御答えいただけるとは思いもせず、
とっても嬉しく感謝感謝です*^v^*♪

お礼日時:2016/02/21 10:55

「お礼」への 再回答



ごめんなさい、I'll be… Won't you stay? の部分、書くのを忘れていました。

大丈夫です、そのまま続けて問題ありません。

要は、詩ですから、言葉をそののま受け止めれば良いのでは無いでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

またまたご丁寧且つご親切に御返事して下さって、感激です!!!

訳していただいた英文で、いろんな作品に使用したいと思います。

本当に助かりました。
ありがとうございました*^v^*

お礼日時:2016/02/21 13:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!