【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?

回答お願いいたします
ONEOKROCKさんのthe made asという曲で、
No matter how much you say
という歌詞があるのですが英文法ではどれにあたりますか?
知りたいです!

A 回答 (1件)

ONEOKROCK じゃなくて ONE OK ROCK ね。


the made as じゃなくて the same as... ね。

文法用語を使えば「譲歩」だけど、「譲歩」というのはこの「~なんだけど」「~とはいえ」「~ではあるが」という逆接の一種。
まあ普通は熟語として覚えろ、と言われるだろうけどね。

no matter+〔wh 節〕
たとえ〔…〕でも
no matter what [when, which] it is [may be]
「それが何[いつ, どれ]であろうとも」

no matter how rich he is [may be]
「彼がどんなに金持ちでも」

It is not true, no matter who says [may say] so.
「たとえだれがそう言おうと本当ではない」

You should go to the country for a change, no matter where.
「どこでもよいから田舎へ転地なさい.」

No matter how [what, when, where, which (thing)] he does, I will support him.
「たとえ彼がどのように[何を, いつ, どこで, どれを]しようとも私は彼を支持しよう」

Don't expect others to read your mind, no matter how long they've known you.
どれほど長い付き合いであっても, 言わなくてもわかってくれるだろうと期待してはいけない


No matter how much you say
「どんなにたくさんのことをあなたがいうとしても」
「どれだけ言葉を尽くしても」
「君がどれだけ言っても」
ま、そんな感じ。



ちなみに、
it doesn't matter who you are
「君が誰であろうと関係ない。」
これはまた別の構文。
it は仮主語・形式主語で、意味上の主語・真主語は who you are「君が誰か」
動詞が matter 「重要だ」
直訳すれば、「君が誰かは重要ではない」
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!