プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本から韓国に妻が送金しようとしたとき、韓国語の英文表記をすべての文字について求められたといって、送金をあきらめて帰ってきました。簡単に地名や名前について韓国語の英文表記が検索できるようなサイトをご存じの方、またそういう場合はそうすればいいということを知っておられる方よろしくお願いします。ちなみに送金先は忠清北道のようです。

A 回答 (2件)

ハングルから変換しますか?


このページにあります。
http://aichang.net/
左下にリンクされているローマ字変換器に韓国語を貼って変換してください。
下のチェック項目は
人名 固有名詞 行政区域 一般 学術応用 全部
と並んでいるようです。
左の変換をクリックします。
忠清北道(ハングル)はChungcheongbuk-doになります。

漢字から直接ローマ字に変換するサイトはまだ分かりません。
ソフトにはあったと思います。
漢字→ハングル→ローマ字にするしかないでしょうか?
http://www.lib.hit-u.ac.jp/~ono/hangulyomi.html

参考URL:http://aichang.net/ , http://www.lib.hit-u.ac.jp/~ono/hangulyomi.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく教えていただきありがとうございました。こんなサイトがあるなんて知りませんでした。

お礼日時:2004/07/16 10:55

韓国語の英語表記は一定でないので。

複数あるので正確にはよく分かりませんが。。一応英文表記のサイトがあったので。。
東京や大阪にお住まいなら韓国外換銀行の支店があってハングルで送れますけど。

参考URL:http://www.aurora.dti.ne.jp/~noma/romazi01.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2004/07/16 10:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!