アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

gooいまトピランキングに、
「ここまで恩を仇で売るやつは初めて見た」というタイトルの記事がありました。

恩を仇で返す
恩を売る

はなく、「恩を仇で売る」 ???

ネット掲示板系の今どきの日本語なのでしょうか?

「恩に着るどころか、仇でを返して、その裏切者っぷりで金儲けする」って意味ですか?
意味、教えてください。

質問者からの補足コメント

A 回答 (12件中11~12件)

単なる誤用でしょう。


言葉を知らないだけかと。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

リンク元の記事によると、ネット上の実際の書き込みです。
書いた人が言葉知らないからかもしれません。

それを、今トピのタイトルにしたのは、誤用した人をあざ笑うため?
それとも、面白いから拡散しようとして?

編集部、なんだかなあ・・と私は思います。

回答ありがとうございます。

お礼日時:2016/04/18 14:46

単に「恩を仇で返す」の恥ずかしい書き間違いですね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

リンク先の元記事をみると、「ここまで恩を仇で売ってるやつは初めて見た」というネット上の書き込み(ツィッター?)が実在し、
それをいまトピ編集部が、「恩を仇で売るやつ」と書き換えてタイトルにしています。

オリジナルが「恥ずかしい書き間違い」だとしたら、
それを編集してタイトルにした編集部、誤用と知りつつタイトルに引用?  
書いた人=オタに恥の上塗りさせようとした? 

意地が悪いなあ・・

回答ありがとうございます。

お礼日時:2016/04/18 14:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!