許せない心理テスト

を英語に訳すとどうなりますか??
Go down to the your left.
じゃおかしいでしょうか??

A 回答 (4件)

「左手に」というのが、どこからスタートするのかによっても言い方も変わります。


例えば部屋の真ん中とかにいて、その部屋の左側に向かって進めというならば
Please keep going towards the left. (左手に斜めに動く感じ)
と言えますし、すでに部屋の左側にいて、そのまままっすぐ左側を進めというならば
Please move along the left side of the room. (左に沿って動く感じ)
ともいえます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お礼が遅くなって大変申し訳ありません。大変助かりました。ありがとうございます!

お礼日時:2016/11/16 22:52

Please keep going left.

    • good
    • 2
この回答へのお礼

お礼が遅くなって大変申し訳ありません。大変助かりました。ありがとうございます!

お礼日時:2016/11/16 22:52

Go straight,and turn left. You will find. 


    でどうでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなって大変申し訳ありません。大変助かりました。ありがとうございます!

お礼日時:2016/11/16 22:52

Keep going to the left.

    • good
    • 3
この回答へのお礼

お礼が遅くなって大変申し訳ありません。大変助かりました。ありがとうございます!

お礼日時:2016/11/16 22:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報